Feedback

I think youth has opened the paths to you,

أظن الصبا جابت إليك المسالكا

1. I think youth has opened the paths to you,
For I see a familiar scent of you rising.

١. أظن الصبا جابت إليك المسالكا
فإني أرى عرفاً بها منك صائكا

2. It wandered so it relieved the night of its illness,
And came to life, reviving your perishing loved ones.

٢. سرت فأسرت للحشا برء دائه
وحيت فأحيت من أهيلك هالكا

3. O abode whose height competes with capitals,
Your soil moistened by clouds' tears or laughing at dusk.

٣. أيا دار بثن بالعواصم لا عدت
ثراك بواكي السحب أو يمسى ضاحكا

4. Alas! For a time whose shade I lived,
Congratulations, and days spent perishing.

٤. فآها على دهر بظلك عشته
هنيئاً وأيام تقضت هالكا

5. Seas of beauty had faced between us,
On raised couches and carpets.

٥. بحورٍ حسانٍ قد تقابلن بيننا
على سرر مرفوعة وأرائكا

6. And we were shaded by swords and spears,
Having left intoxication, we clung and wrestled.

٦. وظللن منا بالصوارم والقنا
وغادرن خدراً زغفنا والترابكا

7. Sick were the eyelids of eyes that lost you,
And I kill it for it was not sick of losing you.

٧. مريضات أجفان العيون فواتك
وأقتلها ما كن مرضى فواتكا

8. They passed around cups and glimpses,
Serving reason's sound mind their remedies.

٨. أدرن علينا أكؤساً ولواحظاً
ذواهل للعقل الصحيح دواهكا

9. And they touched with shoulders like the shoulders of a young gazelle,
That would bend when touched gently.

٩. ومسن بأعطافٍ كأعطاف بانة
تقل إذا ماست مع اللين عاتكا

10. They rouse for cups one who forgot ease,
And for cheeks, one who was devout.

١٠. يهيجن للأقداح من راح ناسياً
لراحٍ وللأحداق من كان ناسكا

11. Bright faces of clouds had met us,
And hands of springtime stretched their vines.

١١. وقد قابلتنا أوجه السحب بالحيا
ومدت لنا أيدي الربيع درانكا

12. They kept away from me without boredom or being fed-up,
But days make that necessary.

١٢. تباعدن عني لا قلى وملالة
ولكنها الأيام توجب ذلكا

13. For they are those we did not see seeking
From fate anything but followed by perishing.

١٣. فهن اللواتي ما أرتنا مطالباً
من الدهر إلا أعقبتها مهالكا

14. She is accustomed to regain her gifts,
So whoever takes from her will leave.

١٤. معودة أن تسترد عطاءها
فمن كان منها آخذا كان تاركا

15. For her is flower whose green is matched before the onlooker,
And if a hand touched it, it was thorny.

١٥. لها زهر غض نضير لناظر
وان لمسته راحة كان شائكا

16. She really was ugly in the prime of her youth,
Can we expect her to improve, having become old?

١٦. لقد قبحت في عنفوان شبابها
فهل نترجاها لتحسن فاركا

17. But I held my hopes in her,
A prince on the path of truth proceeding.

١٧. ولكنني أعلقت منها مآربي
أميرا على نهج الحقيقة سالكا

18. And he possessed a high spirit, so he possessed me,
And I became owned by him, and owner.

١٨. وملكته رقى فملكني العلا
فأصبحت مملوكا لديه ومالكا

19. Unique in bounty and courage, and for people calling
He sees partnership in his supremacy as something to abhor.

١٩. وحيد الندى والبأس والندب من غدا
يرى الشرك في عليائه أن يشاركا

20. Of vast grace for refugees, he has not ceased
To be piercing on the day of turmoil for transgressors.

٢٠. رحيب الفنا للمعتفين ولم يزل
بيوم الوغى للمعتدين ملاحكا

21. For the high goals and supreme ones he aspires,
When others aspired the heights and became haughty.

٢١. فيا دهر مذ الجأتني لفنائه
أمنت مع الأيام بؤسي وبأسكا

22. For their endeavor is but to the lances and spears,
And the generous are thus.

٢٢. وصدقت ظني فيه عند رجائه
وأكثر ما تلقى الظنون أوافكا

23. My patron, he who has distanced himself from the neighbor,
And refused glory, while seizing wealth.

٢٣. أجل أولي العليا ونجل عليها
وسيف بني سيفا فلا زال باتكا

24. He has come to us, the reddish eyelids,
Swiftly, for that is his habit in giving.

٢٤. هم القوم ان تمسك بهم في ملمة
فما زلت للنصر العزيزي ماسكا

25. With him is playful savagery disdaining me to mount,
Lest the ground be touched by its hooves.

٢٥. مع البذل ما اعتادت اكف رجالهم
سوى فك عانٍ أو يزال سوافكا

26. And it aspires to obtain praise and sometimes,
It carries aloft its shoulder above the lofty and nimble.

٢٦. لهم للمعالي والعوالي تشوف
إذا اشتاق عليا غيرهم والعواتكا

27. Be gentle with it against death, though
The fates have become decisions on its face.

٢٧. فما همهم إلا القواضب والقنا
وبذل اللها والأكرمون كذلك

28. And seek the right of glory through effort above it,
For I was not one, my grandfather, to neglect your vengeance.

٢٨. أمولاي من امسى عن الجار ذائداً
وللمجد مناعاً وللمال هاتكا

29. And here are rhymes whose strength combined,
Is unmatched in their praise of you.

٢٩. لقد جاءنا الطرف الأحم اديمه
سريعا وهذي عادة في عطائكا

30. Their meanings have been blocked, and ardor is their prosody,
And I have become in them a praiser spinning.

٣٠. به مرح جذلان يأنف بي السرى
لئلا تمس الأرض منه السنابكا

31. One who aspires to understand them falls short,
Even if the most rational mind departs exhausted.

٣١. ويطمع في نيل السها ولربما
سما كاهلا فوق السماك وحاركا

32. And if one babbled in composing like it,
You would think him in his mouth to be babbling nonsense.

٣٢. اهش عليه للمنايا وان غدت
كوالح فيوجه الكمى حوالكا

33. Had I been enabled to do what I hope,
I would have composed jewels and pearls scattering about.

٣٣. واطلب حق المجد بالجد فوقه
وما كنت يا جدي بتارك ثاركا

34. But I do not consider them before you a eulogy,
Even if the eloquent were silenced.

٣٤. وهاك قوافٍ لا قوى في معيها
مثان بلا ثان لها عن ثنائكا

35. Rather, my patron, with fasting and devotion
They have arrived blessed, and I came blessed.

٣٥. تسدت معانيها والحم نظمها
وأصبحت فيها حاكي المدح حائكا

36. So allow them acceptance from you, allow their acceptance,
And the foe has blown against them evil winds.

٣٦. يقصر عن ادراكها من يرومها
وان راح منها راتع الفكر راتكا

37. Remain forever for me fast-flowing with pardon,
That I may pour praise being thankful.

٣٧. وان فاه في نظم يناظرها به
توهمته في فيه العهن لائكا

38. And terrify my enemies and dazzle my envious,
And rise gloriously, for you carry honor.

٣٨. ولو انني مكنت فيما ارومه
نظمت اللآلي والدراري الشواؤكا

39. And boast through poetry, son of your father, which
Affirms the shame that I am the son of your father.

٣٩. فما ارتضيها بين أيديك مدحة
وان أفحمت قسا وكعبا ومالكا

٤٠. ولكنها مولاي بالصوم والتقى
مباركة جاءت وجئت مباركا

٤١. فهبها قبولا منك هب قبوله
وهاب العدا منه الرياح الحواشكا

٤٢. ودم ابداً لي سابل العفو سايلا
لأصبح عفواً ساكب الحمد سابكا

٤٣. وارهب اعدائي وابهر حاسدي
وانهض عز ما حامل الذكر باركا

٤٤. وافخر بالشعر ابن بابك والذي
يؤكد فخزى انني ابن بابكا