1. We were delighted by the same acacia, watching over the home's fragrances
We roamed, grazing for the dwellings' scents
١. أرحنا بذات الطلح عيساً طلائحا
ورحنا نراعي للديار روائحا
2. We found the pleiades at night and the blossoms of its stars
Shining for us before the dawn lanterns
٢. نجد السرى ليلا وزهر نجومه
يلوح لنا قبل الصباح مصابحا
3. And thunder startled us with its blinking light
Dragging from the darkness' eyelid glittering metal
٣. وتزعجنا برق ببرقة تهم
يجر دمن جفن الظلام صفائحا
4. We did not herd but the long nights with them
Promising with the flock of beauties gone astray
٤. وما راعنا الاطلول معاهد
عهدنا بها سرب الأوانس سارحا
5. Seas which their poison lasted ages and sequence
Followed by temper's winds fragrances
٥. محار سمها طول البلى وتتابعت
بأعقابها هوج الرياح روائحا
6. As if no trace of joy in it passed fleetingly
And the bird of bliss returned sorrowed yesterday
٦. كأن لم يكن عيس بها مر حالياً
وطائر انس سانح عاد بارحا
7. My eyes drew to a close and my eyes are free
Shall I restrain a neighbor from his extent and freedom?
٧. عقلت بها طرفي وطرفي مطلق
أأحبس جارٍ عن مداه وجانحا
8. Despite myself, I address a playground
Answering me the sound of whistles screaming
٨. على الرغم مني ان اخاطب ملعباً
يجاوبني صوت الصدافيه صائحا
9. And accompany in it, singing, the son of Daya
Losing in it with the throne, a chanter
٩. واصحب فيه ناعياً ابن داية
وافقد منه بالأراكة صادحا
10. It befriended Fatah, protection, as if
Its limbs were dancing from us, limbs
١٠. وتألفه فتح وعصم كأنما
جوارحها تنتاش منا الجوارحا
11. And in it the eyes of the eye sleep its night
And I feared much, a neighbor in it, harmful
١١. وتهجع فيه اعين العين ليلها
وكم خشيت جاراً لديه وجارحا
12. It attacks him from Al-Muzain, going
I water it with tears from my eyelids pouring
١٢. ويجتالاه صوب من المزن ساريا
واسقيه دمعاً من جفوني سائحا
13. When its betrayals are revealed and race
I see in it a human, my eyes swimming
١٣. إذا ما طفت غدرانها وتبادرت
رأيت بها انسان عيني سابحا
14. Life is nothing but reversal and suspicion
It has afflictions that kill what was hopeful
١٤. وما الدهر إلا ذو انقلاب وريبة
له محن تغتال ما كان مانحا
15. Or discarding well-being after blessing
And a face joy's dress had adorned, barren
١٥. اما ومُلقيها شقا بعد نعمة
ووجهاً نضى ثوب البشاشة كالحا
16. The star of the religion will rise in the horizon of his knowledge
A year and glory that dazzles even the sun shining
١٦. ليبدر نجم الدين في افق علمه
سناً وسناء يبهر الشمس لائحا
17. And eternal glory accompanies him
Becoming for him a companion and lanterns
١٧. ويصحبه المجد الممنع جانباً
ويمسي لديه صاحباً ومصابحا
18. The poles of his pulpit desire him
And ribs bow to him and wings
١٨. وتصبو له اعواد منبره جوى
وتحني عليه اضلعاً وجوانحا
19. If he speaks in it, the deaf hear his sermon
And the lost to temptation are frightened, deviating
١٩. إذا فاه فيها اسمع الصم وعظه
واجزع جالٍ للغواية جانحا
20. His eloquence's words melt
And his understandings wound minds and talents
٢٠. وألكن أرباب الفصاحة لفظه
وقرح افهاماً لهم وقرائحا
21. By Allah, I do not know, did the dawn offer us
The nectar of a meadow or spread open homes shining?
٢١. فوالله ما ادرى أأهدى لنا الصبا
شذا روضةٍ ام نشر دارين فائحا
22. Goodness is yours, I do not enumerate all your meanings
But to some I have become an explainer
٢٢. لك الخير لا أحصى معانيك كلها
ولكنني للبعض امسيت شارحا
23. If the envious deny your praises
And the hostile magnify therein dispraises
٢٣. فإن أنكر الحساد منها محامداً
وأكبرت الأضداد فيها المدائحا
24. Yusuf was singled out by enemies before you
And Thamud hurt Saleh before that
٢٤. فقد خص بالأعداء قبلك يوسف
وآذى ثمود قبل ذلك صالحا
25. I am in an ignorant time, its nobles
Seeing good in the ugliness of ignorance
٢٥. وانا بدهر جاهل فضلاءه
يرى حسناً من جاهليه القبائحا
26. They name its prophet either misguided or digger of trenches
And whomever ignorance has conquered, successful
٢٦. تسمى نبيها أم دفرا الحجا
مشوما ومن حاز الجهالة فالحا
27. In their declining Arabic grammar they make the imperfect verb transitive
And their poetry's meter they make defective, uneven
٢٧. بتميزها في النحو تنصب ناقصا
وأقساطها في الوزن تخفض راجحا
28. It has an ease that assumes thin singing
So whoever was among it losing became winning
٢٨. لها راحة تولى العنا بغنائها
فمن كان منها خاسراً كان رابحا
29. Continue your path and remain high above any envious person reaching you
And do not avoid the full moon's surface howling
٢٩. فدم وابق تعلو أن ينالك حاسد
ولا تتحاشى صفحة البدر نابحا
30. Lofty pillars bow down willingly
And the palms of glories shake hands
٣٠. تنكس هامات العوالي مصادرا
وتلمس راحات المعالي مصافحا
31. With books you frighten writers in battle
And with resolve you defeat the unjust fighter
٣١. وترهب بالكتب الكتايب في الوغى
وتسلب بالحزم الكمي المكافحا
32. You still sing the elegies and sing
The nights' turns aside from you comforting
٣٢. ولا زلت تثني النائبات وتثني
صروف الليالي عن ذراك نوازحا
33. So days do not disappoint whom you supported
And illusions do not misguide whom you advised
٣٣. فما تخذل الأيام من كنت ناصراً
ولا تضلل الأوهام من ظلت ناصحا