1. Sheathe your sharp sword at night
No need for a sword for a sorcerer
١. اغمد شبا مرهفك الباتر
لا حاجة بالسيف للساحر
2. Your glance is more fatal to me than it
The most lethal killer cannot match it
٢. لحظك امضى منه فينا شبا
ما اقتل الفاتك بالفاتر
3. O moon that rises from its branch
Blossoming on a tender, flourishing bough
٣. يا قمرا يشرق من فرعه
الزاهي على غصن نقا زاهر
4. You offered me the wristlet and copious tears
Your affair depends on the viewer
٤. اهديت لي السهد وفرط البكا
أمرك محمول على الناظر
5. O gazelle who forgot and became wary
We are not accustomed to intimacy with the wary
٥. ويا غزالا انسا نافرا
وما عهدنا الأنس بالنافر
6. Do not harden your heart and turn your side
For this is the nature of the treacherous
٦. لا تقس قلبا وتلن جانبا
فأنها من شيم الغادر
7. Do not obey your slanderer in his advice
For justice cannot be taken from an unjust person
٧. ولا تطع واشيك في نصحه
فالعدل لا يؤخذ من جائر
8. A person does not deviate from his nature
And good cannot be attained from one who harms
٨. والمرء لا يخرج عن طبعه
ولا يراد النفع من ضائر
9. How many nights I conversed with your love
Yearning to meet you, O the one from Hijr
٩. كم ليلة سامرت فيك السها
شوقا إلى لقياك يا هاجري
10. I watch for its end, may it soon manifest
For a night without end belongs to the blasphemous
١٠. اراقب اخراها عسي تنجلي
وليل من بلا آخر
11. May God not forgive the nights of passion
For they are darker than any blasphemer
١١. لا سامح الله ليالي الهوى
فأنها اظلم من كافر
12. They seem short for one enjoying pleasure
Yet are prolonged for the sleepless
١٢. تقصر للراقد في لذة
وطالما طالت علي الساهر
13. And difficult for the passing visitor
Let alone the screaming watchman
١٣. ومهمه يدعر مجتازه
فضلاً عن الصارخ بالصافر
14. Its woes do not extend to all regions
For the flight of birds is endless
١٤. لا تبلغ النكباء ارجاءه
فما تناهى امد الطائر
15. I came with my hopes, disappointed
From above the waves of mistakes, withered
١٥. جبت بآمالي مهمولاته
من فوق موار الخطا ضامر
16. Blond and rosy, with a complexion
That glows like flickering embers
١٦. أشقر وردي أديم له
يتقد كالقبس الساعر
17. You'd think his hands on the sand
Trace shapes for me with the pen
١٧. تحسب أيديه على رمله
تخط لي الاشكال بالحافر
18. For it is his nature, always
To show what I conceal in my heart
١٨. لأنه من طبعه دائما
إظهار ما أضمر في خاطري
19. On a night darker than my pages
A fruitless palm turned to the poet
١٩. في ليلة أظلم من صفحتي
وجه عقيم الكف للشاعر
20. My tearful eyes crying their sorrows
From a tear of an illiterate lad
٢٠. باكية الأجفان أنواءها
من دمع فتى عامى
21. Who aims at the sea of knowledge that
Torments those who enter and leave
٢١. يقصد بي بحر العلوم التي
تعذب للوارد والصادر
22. By his grace it spread and became
Peerless, like the common parlance
٢٢. من فضله شاع وامسى بلا
مثلٍ له كالمثل السائر
23. Master of my loyalties, of time and fate
Nay, master of my ancient loyalties
٢٣. مولى موالي العصر والدهر بل
مولى موالي الزمن الغابر
24. Of excellent name and deeds
For the resolute and determined
٢٤. الحسن الاسم والأفعال
للجازم والضامر
25. With whom I became proudly eminent
Above the orbiting celestial sphere
٢٥. من رفعت بورين فخراً به
على دراري الفلك الدائر
26. And by him my crescent moon blossomed
Radiantly for the viewer
٢٦. واصبحت منه ربي جلق
ناضرةً تزهر للناظر
27. A lad raised in the cradle of Mecca's stone
Yet neither stone nor mason bore him
٢٧. فتى رُبي في مهد حجر الحجا
فما ابن حجر منه والحاجري
28. Suckled from the breasts of the Exalted
Despite her reputation for barrenness
٢٨. مرتضعاً من درتدي العلى
مع انها تعرف بالعاقر
29. Until he shone, dazzling all creation
Blessed with the most radiant virtues
٢٩. حتى انتشا يبهر البابنا
انعم بباهي الفضل من باهر
30. Jurisprudence yielded its keys to him
And he accessed it through its main gate
٣٠. القت له الفتوى مقاليدها
فجاءها من بابها الظاهر
31. People's paths to guidance became clear
Wanderer and perplexed alike
٣١. واتضحت الناس سبل الهدى
من حائد عنها ومن حائر
32. What knowledge does not see its ideas
Plunge into its teeming lexicon?
٣٢. فأي علم لا يرى فكره
يغوص في قاموسه الزاخر
33. What research is not guided by him
For he is not one to fall short?
٣٣. واي بحث لم يكن باه
فيه طويلا ليس بالقاصر
34. What dead lesson is not given life
By his constant study?
٣٤. واي درس ميت لم يُعد
حياته من دارس دائر
35. Can merit tire one who commemorates it?
Just as the land never wearies of rain
٣٥. وهل يمل الفضل من ذاكر
ولا تعاف الارض من ماطر
36. If broken, he brings wholeness
To the extent of an elixir from a healer
٣٦. مكسورة فانعم بجبرها
حد الأكسير من جابر
37. The days afflicted him with some
That weaken the bones of the fierce lion
٣٧. بها من الأيام ما بعضه
يوهن عظم الأسد الكاسر
38. He met our woes with patience
The noble patience, not that of complainers
٣٨. نوائبنا اصحبها صابرا
صبر كريم ليس بالضاجر
39. Knowing the inevitable will happen
A bird flying into the snare of the patient
٣٩. لعلمه ان المنى واقع
طائرها في احبل الصابر
40. So he dwelt as a cave for our hopes
Vanishing or present
٤٠. فاسلم ودم كهفا لآمالنا
من زايل منها ومن حاضر
41. Bestowing bounty that silences those
Whose envy broadcast it to all
٤١. في نعمة يجدع عرنين من
بحسدها من نشرها لعاطر
42. You are the one who champions the religion of guidance
For religion is in need of helpers
٤٢. فأنت من ينصر دين الهدي
والدين محتاج إلى الناصر