Feedback

ابن الهبارية

Ibn Al Habariya

يا أيها الصاحب الأجل

O my dear companion

تجاهلت لما لم أر العقل نافعا

I ignored when I saw no use in reason

وهو ظليم كان باليمامه

While he was unjust, his tale remains

قالت سمعت أن حرا ضاعا

She said, "I heard that a free man got lost, in a town he arrived at, sick.

قلت أفدنيها فقال قيلا

I said, inform me, so he said briefly,

الحمد لله الذي حباني

Praise be to Allah who granted me

خرجت من بعض ضروب البصره

I went out from Basra

قلت ومن جابر قال رجل

I said, "And who is Jabir?" He said, "A man

لو قيل لي ما تمنى

A contented heart

لصحبة السلطان

The companionship of the sultan

فقالت الظبية قد

The doe said, "You have

قال نعم خرجت في جماعة

He said yes, I went out with a group

فقل لوزير نقده لكتابه

So tell the minister who criticizes his book

وكم ميت قد صار في الترب عظمه

How many dead men's bones in earth do dwell,

فيغتدي كزوجة البيطار

So she went astray like the perfumer's wife

قال نعم كانت عجوز خرفه

He said yes, she was an old demented woman

وشرهن الفاجره

The shameless wicked woman

من خاف سوء العاقبه

He who feared an evil end, did not neglect to watch

لا درع أوقى من أجل

No shield is more powerful than destiny

من لك بالصدوق

Who do you have that is truthful

فقالت الغزاله

The gazelle said:

قلت للنزلة لما

I weep for my life

صنعت بي الأيام في أرض قاشا

The days in the land of Qasha have made of me

سأدرك ما أملته من مآربي

I will attain what I have hoped for

نزوركم لا نكافيكم بجفوتكم

We visit though we cannot match your coldness,

بدت غرة النيروز باللهو والأنس

Roses bloomed at New Year's dawn

مغنى الصبا ما لي أراك دريسا

The morning breeze, why do I see you scattered?

نسيمها كالمسك في نشره

Her breeze is like musk in its diffusion

البخل ليل عاتم

Stinginess is a gloomy night

ملكتم القلب فلا تعتقوا

I have kept the output to only the English translation of the Arabic poem:

خذا فرص اللذات مما سمحت بها

Seize pleasures' chances from what fate allows;

غلام زيد شريكه

My friend, my comrade true

قد كنت أحرس قلبي خائفا وجلا

I was guarding my heart in fear and dread

كفاني عجزا أن أقيم على الصدى

It is enough incapacity for me to stand on the echo,

قد قلت للشيخ الرئيس

I said to the generous old man,

عذب اللمى خنث الصبا

Sweet is the tender youth

حي على خير العمل

Greet the best of deeds

دعوه ما شاء فعل

Let him call whatever he wants, and do

يقول أبو سعيد إذ رآني

Abu Sa'id said when he saw me

بي مثل ما بك يا حمام البان

I'm like you, O dove, in the branches

كقصة البعير والجمال

Like the story of the camel and the camel-calf

لا يأمن السلطانا

No ruler feels secure

أنت الذي صيرت عبدك محسنا

You are the one who made your servant benevolent,

يبيت في كفها تشمرخه

He sleeps in the palm of her hand, she moves it

قم يا غلام فهاتها

Rise, my boy, and bring it to me

بخوزستان أقوام

In Khuzestan live folk

كانا عدوين كما قيل لنا

They were two enemies, as we were told

في كفه من اليراع

In his palm a bundle of resolve

ومدلل دقت محاسن

With a delicate, refined beauty

إن المراة لا تريك

A woman does not show you

لو أن لي نفسا صبرت لما

If I had a soul that was patient for what

نزل الشيب بفودي ضيفا

Gray hair descended upon my temples as a guest

فقالت الربيبه

The wise woman said in response:

إِلا زمان صدقه

Except for the era of its truthfulness,

لا تنصبن عاملا

Do not appoint an employee

ولم أر أو في ذمة من دراهمي

And I have not seen or known in my dealings a dirham

فاجتزت في طريقي

I passed by on my path

أبعد سعيد بن المؤمل أعدل

Is there anyone more generous than Saʿīd ibn al-Muʾammal after his death?

بلد أبو الفتح اللئيم عميده

A country whose stupid leader is Abul Fath

أشد شيء كبوه

The hardest thing to tolerate

أيا ظبية الوعساء من أبرق الحمى

O doe-eyed one from the flashing fever,

ما كنت أعرف قدر أي

I knew not the worth of my days

أباح العراقي النبيذ وشربه

The Iraqi permits wine and its drinking

فقالت الجيداء

The beautiful woman said:

تقول ليس الماجد

The honorable is not

فقالت الأيكيه

The wise owl spoke

قال سمعت أن ذئبا أبصرا

I heard that a wolf saw

قال أَبو أَيوب ما هذا المثل

Abu Ayyoub said, what is this example?

كان به مستأنسا مختصا

He found comfort in him, confided in him

لكل جنب مضجع

For every side there is a resting place

ما كل قول يسمع

Not every word that's heard is wise

رحيب رواق الحلم يكفي اعتذاره

The broad courtyard of dreams is apology enough

يا بن ودي وأين مني ابن ودي

O son of my love, where is a son of my love from me

وعندي شوق دائم وصبابة

I have an everlasting longing and youthfulness

عشقت شمائله الوزارة فاغتدت

Her graceful form enamored his ministers

أي السهام بدت لنا

Which of the arrows appeared to us

ولو أنني استمددت من ماء مقلتي

If only I could draw from the water of my tears,

فصوص زمرد في كيس در

Emeralds in a pearl pouch -

أخيط بتخريقه

I sew with his shreds

هذه سنة أبناء النهى

This is the way of the children of passion

نظام العلا ما بال قلبك قد غدا

My Lord, why has your heart turned

فكان قول الصادحه

The wise woman spoke,

بأبي وجهك ما أحسنه

By your face, how beautiful it is!

وكأن السماء والنجم فيها

The sky and its stars seem

الري دار فارغه

The rain is an empty house

أرى الطريق قريبا حين أسلكه

I see the road near when I walk it

سار يبغي باللها مداحه

He went seeking praise from God

حباها بإحسان وبادر مسرعا

He endowed her with kindness and hastened

أيا من حبه نسك

Oh you who is worshipped through love

لا بارك الله في قاشان من بلد

May Allah not bless the lands of Qashan

لكن دون الخبز في داره

Yet without bread in his house

ومبلبل الأصداغ بل

My thoughts are troubled, my mind confused,

إني بحب الجبال بعت كما

With my love of mountains, as you know

أدخلني الدهر في حرامي

Time brought me into unlawful acts

لا تبِعني وقد خبرت ودادي

Do not follow me when you know my love is new

وإذا سخطت على القوافي صغتها

When I'm upset at meter, to another place I'll lead it,

أبو المعالي تاج الأئمه

Abu Al-Ma'ali, crown of imams

أنا دار دارك وهي في شرع العلا

My abode is your abode, though it lies

زعموا لي أن نفسي درة

They claimed my soul's a pearl

أما إنه لولا الهدى وجنونه

Had it not been for his passion and his madness,

اسقني يا ضرة القمر

Give me to drink, O bright moon,

كان بِمصر بدر

There was a Badr in Egypt

قالوا أقمت وما رزقت وإنما

They said you stayed put and were not provided for, yet

من جاوز القصد ظلم

Whoever exceeds the limit oppresses

ينشدني أشعاره دائبا

He recites his poems to me always

كبر على الكل إذا لم يكن

Celebrate goodness though my share be naught

لو أعطي الدست لسانا فنطق

If my hand could speak, it would say

بأبي أهيف مهضوم الحشا

By my father taken in his prime,

إنما المال منتهى أمل الخامل

Wealth is but the ultimate hope of the greedy

أبني لا تخشوا علي زماني

My sons, do not worry for me,

حدثني شيخ من الأعراب

An old Bedouin told me,

قد قلت للشيخ الرئيس الذي

I said to the chief sheikh, to whom

بغداد دار طيبها آخذ

Baghdad is a pleasant abode

لذ بنظام الحضرتين الرضا

Enjoy the system of the two dignities, Ridha

لا تجزعن لنائت

Do not despair of reproach

فقالت الحمامه

The dove said:

بغداد دار رياضها أنف

Baghdad is a land whose gardens are springs,

عادت فزارت وِسادي

You have come back, O night visitor,

وإذا البيادق في الدسوت تفرزنت

When banners in the valleys flutter and dance,

لهفي على بغداد دارِ الهوى

My longing for Baghdad, abode of passion

من مبلغ عني أطفالي

I inform my children

شر الرجال الأرعن

The worst of men is the vulgar brute,

وجهي يرق عن السؤال

My face shines from your question,

يا حبذا أهيف خطط

O how excellent are the lines of his beautiful handwriting,

كعامر بن دارم بن راشد

Like Aamir ibn Daarim ibn Raashid

قد كانت الأرزاق محبوسة

The provision was made scarce

يا عاذلي كف عن العذل

O reproacher, cease your reproach

ومجدولة جدل العنان إذا رنت

When she sings, the plaited one loosens her reins,

إذا ابتليت فاصبر

When afflicted, be patient,

لا غرو إن ملك ابن إسحاق

No wonder the son of Isaac ruled

أريد من الأيام تطبيبها نفسي

I want the days to heal my soul

كأن في رأسي ولا رأس لي

As if in my head there is no head for me

أحسين والمبعوث جدك بالهدى

O Hussein and your grandfather the Messenger with guidance

الملك راسله بأني محجر

The king sent word that I'm confined

لم يبق من نفسي سوى نفس

Naught remains of me but a faint breath

فتى يهتز للإحسان ظرفا

A youth who sways with kindness and refinement

I remembered you with basil when I smelled it

إني خلعت عذاري

I have taken off my veil

شوائل العقارب

The stings of scorpions

طرقت وسارية النجوم هجود

The stars marched on, their brightness fading,

ليس على الخير ندم

No regret comes with doing good

إِن الليالي متعبه

The nights are tiring,

يا صاحبي هات المدامة هاتها

O my friend, bring the wine, bring it

ما علي الركب إن سمحت بدمعي

No blame upon the caravan if I let my tears flow

لعل الخيال العامري إذا سرى

Perhaps imaginings, when they roam,

سرى والليل ممتد الرواق

The night stretched long, the corridors whispered on,

أنا في أصفهان في تنغيص

I am in Isfahan in distress

إذا جن ليلي واستقلت نجومه

When night falls and the stars align

أتجهل يا نظام الملك إني

Do you not know, O King's system, that I

سهام المنايا لا تطيش ولا تخطي

The arrows of death do not miss nor bypass

الجهل أروح للفتى من عقله

Ignorance is more comforting to the young man than his intellect

شر الرجال الغادر

The worst of men is the betrayer

والتاج تاج الملك

The crown is the crown of a king

جهرت وقلت للساقي أدرها

I called loudly to the cupbearer, "Pass it round!"

رأيت في النوم عرسي وهي ممسكة

In a dream I saw my teacher holding

قالوا فما ذاك فقال ذكروا

قال سمعت أن طاووسا سعى

إذا نصبت عاملا

ملك إذا لمعت بوارق بشره

يا واسطيون ثقوا أنني

بعزة أمرك دار الفلك

ما منح الإنسان من دهره

وكائن ترى من معجب لك صامت

ما لغراب البين لا كانا

لا خير في التجارب

ظن اللبيب العاقل

فدراهم وقرب

قلت ومن ذاك فقال تاجر

فقال كان للخليط راعِ

واحقن دماء الناس

فقال كان أسد بالحاجر

لا تحملن منه

وخطة السلطان

ما أطيب الكفايه

همك ما عناكا

إِن الفقير ممتحن

قولي بغير الذي أوليت من حسن

هذا كتاب حسن

وما الرمح عراص الكعوب مثقف

هل مما عراه طبيب

يحيى بن صاعد بن يحيى لم يزل

قل للوزير ولا تفزعك هيبته

لقد ساهرتني عيون الدجى

ما حط قدرهم ولا أزرى بهم

قد نزلت بي نزلة صعبة

تجنب في قرب المحل وقصده

رق النسيم وغنت الأطبار

يبلبل مني العقل صدغ مبلبل

فتاة جسمها كالماء رطب

وحر من الفتيان حلو موافق

يا دهر ما ازداد اللئيم لينقصا

ومن نكد الدنيا الدنية أنها

أنت كل الفضل والإف

سواء دنا أحياء مية أم شطوا

من يدي أهيف الشمائل بالخال

أستغفر الله من ظن أثمت به

الحقف في مئزره إن مشى

وأورق أيكي من الطير موجع

أبني الأماني اللائذات بجوده

الحزن حزني والضلوع ضلوعي

احذر جليس السوء والبس دونه

ولكن المعلم ذقن سرم

كأن غدير الماء جوشن فضة

أدرها من بنات الكرم صرفا

ويا دهر لقدر جرت

كيف السبيل إلى الغنى

ورب فتاة كرئم الصريم

هيهات هيهات كل الناس قد قلبوا

تم الكتاب وأحكمت أبوابه

قد ضعت في جي لدى عصبة

تريدون مني أن تسيؤوا وتبخلوا

العذر في تركي عيادة سيدي

كم ليلة بت مطويا على حرق

لا تعذلوا الكافي على فعله

من عادة الدنيا الدنيه