1. I have kept the output to only the English translation of the Arabic poem:
You have captured my heart, so do not set it free
١. ملكتُمُ القلبَ فلا تُعتِقُوا
واسطُوا ولا تُبقُوا ولا تَرفُقُوا
2. Insist, do not leave anything, and do not be gentle
Deprive sleep from my eyelids
٢. وحِرمُوا النومَ على مقلَتي ال
عَرى ووَصُّوا الطيفَ لا يَطرُقُ
3. And conjure up visions, do not let them fade
Believe the slanderer, in your knowledge
٣. وصدِّقُوا الواشي على عِلمِكم
بأنّه إن قال لا يَصدُقُ
4. That if he says no, he does not tell the truth
For I have never sailed the seas of love
٤. فإنّني ما خُضتُ بحرَ الهوى
مع اعتقادي أنّه مُغرِقُ
5. Believing they would drown me
Except fleeing from my heart that
٥. إلا فراراً من فؤادي الذي
في كلّ يومٍ بالهوى يَعلَقُ
6. Every day is hooked on love
He has experienced love and does not stop
٦. قد جرّبَ العشق وما ينتهي
منه فيا للهِ كم يعشقُ
7. By God, how much he loves!
He was not the first man of the trade
٧. ولم يكن أوّلَ ذي حِرفةٍ
يسعى إلى الرزقِ ولا يُرزَقُ