Feedback

The morning breeze, why do I see you scattered?

مغنى الصبا ما لي أراك دريسا

1. The morning breeze, why do I see you scattered?
I knew you intimate and familiar.

١. مَغنى الصبِّا ما لي أراكَ دريسا
ولقد عهدتُكَ آهلاً مأنوسا

2. My tears did not flow freely in your plains
Until my heart within became imprisoned.

٢. ما راح دمعي في عِراصكَ مطلقا
حتى غدا قلبي بهنّ حبيسا

3. The new moon of a blessed month from Aamir
Rose over Al-Kathib as a new moon and sun.

٣. حملت أهلَّةُ مُهرةٍ من عامرٍ
يومَ الكثيب أهلّةً وشموسا

4. It set with them in Ghurrab. O you who saw
A sun whose setting brings frowning.

٤. غربَت بهم في غُرَّب يا مَن رأى
شمساً يكون غروبُها تعبيسا

5. O excellent are those who endure an evening
Of starvation and make dough from millet.

٥. يا حبّذا المتحمّلون عشيّةً
من بطن وَجرَةَ يعُملون العِيسا

6. Racing like arrows, so they meet the morning
Shattered by the roads into fragments.

٦. متبارياتٍ كالسِّهام فأصبحت
مما أضرّبها الدروبُ قُؤوسا

7. You have no shelter from a cleft that contracted
The shadow of passion, so it became turbid.

٧. لا درَّ درُّكِ من قِلاص قلّصت
ظِلَّ الهوى فغدا حِماه وطيسا

8. You have ruptured their livers with passion
And opened in the pericardium an unhealable wound.

٨. فلقد صدعت ببَنهم كِبَدَ الهوى
ونكأتِ قَرحا في الحَشا لا يُوسى

9. By God, I had an intoxicated night with the women
And be intoxicated with joy.

٩. للهِ ليلٌ بالحريمِ خلَستُه
والحَزمُ كوني للسرور خَلوسا

10. So I escaped from worries and she encircled
The son of Minna, daughter of the vineyards, as a bride.

١٠. فجلوتُ فيه على الهموم وطوَّفَت
بابنِ المنى بنتِ الكروم عروسا

11. The setting suns in the sky of comfort made
Their constellations for us cups.

١١. وشموسُ راحٍ في سماءِ الراح قد
جعلت لنا أبراجهنّ كؤوسا