نظرت وأعلام الشرية دوننا
I saw the banners of nobility lowered before us
خليلي هذا ربع عزة فاعقلا
My two friends, this is a fragment of Azizah's glory, so be rational
أللشوق لما هيجتك المنازل
The longing, when the stages stirred you
إن امرءا كانت مساوئه
A man whose faults
ولما رأت وجدي بها وتبينت
When she saw my love for her and realized
وإني لأرعى قومها من جلالها
Even I do fear her people due to her glory
ألم تسمعي أي عبد في رونق الصحى
Haven't you heard, O slave, in the morning's splendor
أهاجتك سلمى أم أجد بكورها
Whether Salma aroused you, or the early dawn of her abode hastened,
بكى سائب لما رأى رمل عالج
A weeping Saib cried when he saw the sand dunes of Alej
أشاقك برق آخر الليل خافق
Another lightning flashed at the end of night
وقلن وقد يكذبن فيك تعيف
They say - and they may lie - so beware
ألا تلك عزة قد أصبحت
Alas! That same pride has now become
رأيت أبا الحجناء في الناس جائزا
I saw Abu Al-Hajna among the people passing by
ألا حييا ليلى أجد رحيلي
Alas, goodbye to Layla's home as I depart
أقر الله عيني إذ دعاني
My eye was delighted when he called me
إربع فحي معارف الأطلال
Four acquaintances surveying the ruins
عرفت الدار كالخلل البوالي
I knew the house like a worn anklet
لمن الديار بأبرق الحنان
To whom are the abodes with the lightning of sorrow,
ألم يحزنك يوم غدت حدوج
Did the day sadden you when its camels set out,
نادي لجيراننا يقصدوا
Call to our neighbors, let them visit
تظل ابنة الضمري في ظل نعمة
The daughter of conscience remains in the shadow of blessing
رأيت غرابا ساقطا فوق بانة
I saw a fallen raven above a palm tree
أقوى وأقفر من ماوية البرق
More powerful and barren than the thunder's desert,
يا عين بكي للذي عالني
Oh eye, weep for the one who wronged me
أأطلال سلمى باللوى تتعهد
Does the ruins of Salma revive with yearning?
لعزة من أيام ذي الغصن هاجني
For the honor of the days of him of the branch, desires have stirred me
أبائنة سعدى نعم ستبين
A sweetheart, whose love makes life happy
حي المنازل قد عفت أطلالها
The dwellings have faded in decay
وكنت امرءا بالغور مني ضمانة
I was a man with a guarantee in al-Ghor
خليلي عوجا منكما ساعة معي
My two friends, spare me an hour with you
وقفت عليه ناقتي فتناعت
My she-camel stopped when I recognized the abodes of love
وحض الذي ولى على الصبر والتقى
He urged patience and piety on one who turned away,
إذا ابتدر الناس المكارم بذهم
When people fail at being generous,
عفت غيقة من أهلها فحريمها
A love that departed from her family bitterly distanced itself,
أفي رسم أطلال بشطب فمرجم
In the drawing of ruins with erased traces
أهاجك بالعبوقرة الديار
The abodes were stirred by passionate love
دعينا ابنة الكعبي والمجد والعلى
Let us leave the daughter of Ka'b and glory and elevation
عفا السفح من أم الوليد فكبكب
The plain of Umm al-Walid sloped gently, so we descended,
ما بال مولى أنت ضامن غيه
What is it, my Lord, that you guarantee the misguided one,
اذكر سعيدا بخلات سبقن له
Remember Sa'id with stinginess preceding him,
ألا طرقت بعد العشاء جنوب
Oh did she visit the tents after the evening feast, and that is wondrous if you are surprised.
رمتني على عميد بثينة بعدما
After my youth had gone, Buthaina blamed me
ونعود سيدنا وسيد غيرنا
And we shall return, O our master, and master of all
رأيت ابنة الضمري عزة أصبحت
I saw the daughter of fate, proud Azah, who became
وكان الخلائف بعد الرسول
The Caliphs after the Messenger
ولقد لقيت على الدريجة ليلة
You met me one night on the pathway
لقد هجرت سعدى وطال صدودها
Her absence has lasted long, and her aloofness persists,
عفا رابغ من أهله فالظواهر
Rabi departed from his family, so farewell to intimacy,
أمن أم عمرو بالخريق ديار
Is it from Umm Amr's abode in Al-Kharaiq the homes
ما بل ذاك البيت الذي كنت آلفا
What befell that house which you were once intimate with
سأتك وقد أجد بها البكور
I yearned for her when dawn's first light appeared
أصادرة حجاج كعب ومالك
A lament by Khuja'j and Malik
يا أيها المتمني أن يكون فتى
O you who wishes to be a noble youth
بأبي وأمي أنت من مظلومة
By my father and mother you are of the oppressed
ألم تربع فتخبرك الطلول
Did the ruins not inform you, with their clearly drawn outline
يقول العدا يا عز قد حال دونكم
The enemy said, "O Az, a brave man stands in your way,
يا لقومي لحبلك المصروم
O my people, your rope is frayed
طرب الفؤاد فهاج لي ددني
My heart was disturbed, so it raged against me
سيأتي أمير المؤمنين ودونه
The Commander of the Faithful will come with
عفا ميث كلفى بعدنا فالأجاول
Time has healed after us, so generations pass,
أقول وقد جاوزن من صدر رابغ
I say, and the glories of Rabigh have passed,
لك الويل من عيني خبيب وثابت
Woe to you from the eyes of Khubayb and Thabit,
أمن آل سلمى الرسم أنت مسائل
Are you from the family of Salma, the one who questions?
إلى ظعن يتبعن في قتر الضحى
To ravines they followed in the darkness of dusk,
ألمم بعزة إن الركب منطلق
With pride and honor the caravan sets forth
شجا قلبه أظعان سعدى السوالك
The complaints of Sa'dya's camels have broken his heart
خليلي إن أم الحكيم تحملت
My friend, Umm Al-Hakim endured
عفا الله عن أم الحويرث ذنبها
May God forgive Umm Al-Huwairith her sin
صديقك حين تستغي كثير
When you are rich, friends for you there are many
وأنت لعيني قرة حين نلتقي
You bring joy to my eyes whenever we meet
حيتك عزة بعد الهجر وانصرفت
Your greeting was pride after estrangement and then withdrew,
لقد كنت للمظلوم عزا وناصرا
Truly, you were solace for the oppressed, their mighty defender,
أيادي سبا يا عز ما كنت بعدكم
The hands of Saba, O honored one, after you
لتبك البواكي المبكيات أبا وهب
Let the weepers weep over the weeping one, O Abā Wahb,
ما عناك الغداة من أطلال
What reminds you of the ruins early in the morning,
على خالد أصبحت أبكي لخالد
For Khalid I weep at dawn, confessing
وإني لأسمو بالوصال إلى التي
Though I aspire to be united with her
ويوم الوغى يوم الطعان إذا اكتسى
The day of battle, the day of thrusting spears, when arrayed,
تشوف من صوت الصدى كلما دعا
Longing for the echo's voice whenever it calls
لقد أزمعت للبين هند زيالها
The doe longs for the faraway pastures
إلى الله أشكو لا إلى الناس حبها
To God I complain, not to people, of her love,
تيممت لهبا أبتغي العلم عندهم
I sought knowledge from their conflagration
أنت إمام الحق لسنا نمتري
You are the Imam of truth, we do not doubt
سراج الدجى صفر الحشا منتهى المنى
The lamp of nightfall, the yellow of autumn
وقلت لها ياعز أرسل صاحبي
I said to her, “O most precious one, my friend sent
وإنك عمري هل ترى ضوء بارق
My life, do you see the gleaming light
عرفت الدار قد أقوت بريم
I knew the house had become strong with spears
توهمت بالخيف رسما محيلا
I fancied in the dark a wondrous shape
أأطلال دار بالنياع فحمت
Ruins of an abode which lamentations have made desolate,
عجبت لبرئي منك يا عز بعدما
I'm amazed at being healed by you, O solace, after
سقى دمنتين لم نجد لهما مثلا
Two she-camels that we could find no match for,
شجا أظعان غاضرة الغوادي
The green fields of Ghāḍira grieved
أهاجك ليلى إذ أجد رحيلها
Leila stirred him when she made ready to depart
أتاني ودوني بطن غول ودونه
He came to me while my inner self was in turmoil,
كأن فاها لمن توسنها
Her mouth is as if it were for one who humbles himself to it
لا تكفرن قوما عززت بعزهم
Do not deny a people whose might has empowered you
وددت وما تغني الودادة أنني
I yearned, though yearning avails not, that I knew
صحا قلبه يا عز أو كاد يذهل
His heart was almost rent asunder, O nobility, or became confused,
وأنت التي حببت شغبي إلى بدا
You are the one who made my mischief dear to the wilderness
هو التيس لؤما وهو إن راء غفلة
He is the billy-goat, vicious when he sees inattention
أبت إيلي ماء الرداه وشفها
عرج بأطراف الديار وسلم
إذا أمسيت بطن مجاح دوني
لعزة هاج الشوق فالدمع سافح
غشيت لليلى بالبرود مساكنا
لعزة أطلال أبت أن تكلما
برئت إلى الإله من ابن أروى
أأطلال دار من سعاد بيلبن
وراجعت نفسي واعترتني صبابة
رأيت أبا الوليد غداة جمع
فكم من يتامى بوس قد جبرتها
أشاقك برق آخر الليل واصب
عفت غيقة من أهلها فجنوبها
أمن آل سلمى دمنة بالذنائب
جزتك الجوازي عن صديقك نضرة
فلولا الله ثم ندى ابن ليلى
حبال سجيفة أمست رثاثا
تقطع من ظلامة الوصل أجمع
ألا أن نأت سلمى فأنت عميد
أليس أبي بالصلت والد أسرتي
وإني لأستأني ولولا طماعتي
تلهو فتختضع المطي أمامها
لعمري لقد رعتم غداة سويقة
غدت من خصوص الطف ثم تمرست
تنيل قليلا في تناء وهجرة
ولولا حبكم لتضاعفتني
أهاجك من سعدى الغداة طلول
أمن آل قيلة بالدخول رسوم
أمن طلل أقوى من الحي ماثله
ألما على سلمى نسلم ونسأل
ألا يا لقومي للنوى وانفتالها
وهاجرة يا عز يلتف حرها
خير إخوانك المشارك في الأم
أهاجك مغنى دمنة ومساكن