Feedback

كثير عزة

Kuthayyir

نظرت وأعلام الشرية دوننا

I saw the banners of nobility lowered before us

خليلي هذا ربع عزة فاعقلا

My two friends, this is a fragment of Azizah's glory, so be rational

أللشوق لما هيجتك المنازل

The longing, when the stages stirred you

إن امرءا كانت مساوئه

A man whose faults

ولما رأت وجدي بها وتبينت

When she saw my love for her and realized

وإني لأرعى قومها من جلالها

Even I do fear her people due to her glory

ألم تسمعي أي عبد في رونق الصحى

Haven't you heard, O slave, in the morning's splendor

أهاجتك سلمى أم أجد بكورها

Whether Salma aroused you, or the early dawn of her abode hastened,

بكى سائب لما رأى رمل عالج

A weeping Saib cried when he saw the sand dunes of Alej

أشاقك برق آخر الليل خافق

Another lightning flashed at the end of night

وقلن وقد يكذبن فيك تعيف

They say - and they may lie - so beware

ألا تلك عزة قد أصبحت

Alas! That same pride has now become

رأيت أبا الحجناء في الناس جائزا

I saw Abu Al-Hajna among the people passing by

ألا حييا ليلى أجد رحيلي

Alas, goodbye to Layla's home as I depart

أقر الله عيني إذ دعاني

My eye was delighted when he called me

إربع فحي معارف الأطلال

Four acquaintances surveying the ruins

عرفت الدار كالخلل البوالي

I knew the house like a worn anklet

لمن الديار بأبرق الحنان

To whom are the abodes with the lightning of sorrow,

ألم يحزنك يوم غدت حدوج

Did the day sadden you when its camels set out,

نادي لجيراننا يقصدوا

Call to our neighbors, let them visit

تظل ابنة الضمري في ظل نعمة

The daughter of conscience remains in the shadow of blessing

رأيت غرابا ساقطا فوق بانة

I saw a fallen raven above a palm tree

أقوى وأقفر من ماوية البرق

More powerful and barren than the thunder's desert,

يا عين بكي للذي عالني

Oh eye, weep for the one who wronged me

أأطلال سلمى باللوى تتعهد

Does the ruins of Salma revive with yearning?

لعزة من أيام ذي الغصن هاجني

For the honor of the days of him of the branch, desires have stirred me

أبائنة سعدى نعم ستبين

A sweetheart, whose love makes life happy

حي المنازل قد عفت أطلالها

The dwellings have faded in decay

وكنت امرءا بالغور مني ضمانة

I was a man with a guarantee in al-Ghor

خليلي عوجا منكما ساعة معي

My two friends, spare me an hour with you

وقفت عليه ناقتي فتناعت

My she-camel stopped when I recognized the abodes of love

وحض الذي ولى على الصبر والتقى

He urged patience and piety on one who turned away,

إذا ابتدر الناس المكارم بذهم

When people fail at being generous,

عفت غيقة من أهلها فحريمها

A love that departed from her family bitterly distanced itself,

أفي رسم أطلال بشطب فمرجم

In the drawing of ruins with erased traces

أهاجك بالعبوقرة الديار

The abodes were stirred by passionate love

دعينا ابنة الكعبي والمجد والعلى

Let us leave the daughter of Ka'b and glory and elevation

عفا السفح من أم الوليد فكبكب

The plain of Umm al-Walid sloped gently, so we descended,

ما بال مولى أنت ضامن غيه

What is it, my Lord, that you guarantee the misguided one,

اذكر سعيدا بخلات سبقن له

Remember Sa'id with stinginess preceding him,

ألا طرقت بعد العشاء جنوب

Oh did she visit the tents after the evening feast, and that is wondrous if you are surprised.

رمتني على عميد بثينة بعدما

After my youth had gone, Buthaina blamed me

ونعود سيدنا وسيد غيرنا

And we shall return, O our master, and master of all

رأيت ابنة الضمري عزة أصبحت

I saw the daughter of fate, proud Azah, who became

وكان الخلائف بعد الرسول

The Caliphs after the Messenger

ولقد لقيت على الدريجة ليلة

You met me one night on the pathway

لقد هجرت سعدى وطال صدودها

Her absence has lasted long, and her aloofness persists,

عفا رابغ من أهله فالظواهر

Rabi departed from his family, so farewell to intimacy,

أمن أم عمرو بالخريق ديار

Is it from Umm Amr's abode in Al-Kharaiq the homes

ما بل ذاك البيت الذي كنت آلفا

What befell that house which you were once intimate with

سأتك وقد أجد بها البكور

I yearned for her when dawn's first light appeared

أصادرة حجاج كعب ومالك

A lament by Khuja'j and Malik

يا أيها المتمني أن يكون فتى

O you who wishes to be a noble youth

بأبي وأمي أنت من مظلومة

By my father and mother you are of the oppressed

ألم تربع فتخبرك الطلول

Did the ruins not inform you, with their clearly drawn outline

يقول العدا يا عز قد حال دونكم

The enemy said, "O Az, a brave man stands in your way,

يا لقومي لحبلك المصروم

O my people, your rope is frayed

طرب الفؤاد فهاج لي ددني

My heart was disturbed, so it raged against me

سيأتي أمير المؤمنين ودونه

The Commander of the Faithful will come with

عفا ميث كلفى بعدنا فالأجاول

Time has healed after us, so generations pass,

أقول وقد جاوزن من صدر رابغ

I say, and the glories of Rabigh have passed,

لك الويل من عيني خبيب وثابت

Woe to you from the eyes of Khubayb and Thabit,

أمن آل سلمى الرسم أنت مسائل

Are you from the family of Salma, the one who questions?

إلى ظعن يتبعن في قتر الضحى

To ravines they followed in the darkness of dusk,

ألمم بعزة إن الركب منطلق

With pride and honor the caravan sets forth

شجا قلبه أظعان سعدى السوالك

The complaints of Sa'dya's camels have broken his heart

خليلي إن أم الحكيم تحملت

My friend, Umm Al-Hakim endured

عفا الله عن أم الحويرث ذنبها

May God forgive Umm Al-Huwairith her sin

صديقك حين تستغي كثير

When you are rich, friends for you there are many

وأنت لعيني قرة حين نلتقي

You bring joy to my eyes whenever we meet

حيتك عزة بعد الهجر وانصرفت

Your greeting was pride after estrangement and then withdrew,

لقد كنت للمظلوم عزا وناصرا

Truly, you were solace for the oppressed, their mighty defender,

أيادي سبا يا عز ما كنت بعدكم

The hands of Saba, O honored one, after you

لتبك البواكي المبكيات أبا وهب

Let the weepers weep over the weeping one, O Abā Wahb,

ما عناك الغداة من أطلال

What reminds you of the ruins early in the morning,

على خالد أصبحت أبكي لخالد

For Khalid I weep at dawn, confessing

وإني لأسمو بالوصال إلى التي

Though I aspire to be united with her

ويوم الوغى يوم الطعان إذا اكتسى

The day of battle, the day of thrusting spears, when arrayed,

تشوف من صوت الصدى كلما دعا

Longing for the echo's voice whenever it calls

لقد أزمعت للبين هند زيالها

The doe longs for the faraway pastures

إلى الله أشكو لا إلى الناس حبها

To God I complain, not to people, of her love,

تيممت لهبا أبتغي العلم عندهم

I sought knowledge from their conflagration

أنت إمام الحق لسنا نمتري

You are the Imam of truth, we do not doubt

سراج الدجى صفر الحشا منتهى المنى

The lamp of nightfall, the yellow of autumn

وقلت لها ياعز أرسل صاحبي

I said to her, “O most precious one, my friend sent

وإنك عمري هل ترى ضوء بارق

My life, do you see the gleaming light

عرفت الدار قد أقوت بريم

I knew the house had become strong with spears

توهمت بالخيف رسما محيلا

I fancied in the dark a wondrous shape

أأطلال دار بالنياع فحمت

Ruins of an abode which lamentations have made desolate,

عجبت لبرئي منك يا عز بعدما

I'm amazed at being healed by you, O solace, after

سقى دمنتين لم نجد لهما مثلا

Two she-camels that we could find no match for,

شجا أظعان غاضرة الغوادي

The green fields of Ghāḍira grieved

أهاجك ليلى إذ أجد رحيلها

Leila stirred him when she made ready to depart

أتاني ودوني بطن غول ودونه

He came to me while my inner self was in turmoil,

كأن فاها لمن توسنها

Her mouth is as if it were for one who humbles himself to it

لا تكفرن قوما عززت بعزهم

Do not deny a people whose might has empowered you

وددت وما تغني الودادة أنني

I yearned, though yearning avails not, that I knew

صحا قلبه يا عز أو كاد يذهل

His heart was almost rent asunder, O nobility, or became confused,

وأنت التي حببت شغبي إلى بدا

You are the one who made my mischief dear to the wilderness

هو التيس لؤما وهو إن راء غفلة

He is the billy-goat, vicious when he sees inattention

أبت إيلي ماء الرداه وشفها

عرج بأطراف الديار وسلم

إذا أمسيت بطن مجاح دوني

لعزة هاج الشوق فالدمع سافح

غشيت لليلى بالبرود مساكنا

لعزة أطلال أبت أن تكلما

برئت إلى الإله من ابن أروى

أأطلال دار من سعاد بيلبن

وراجعت نفسي واعترتني صبابة

رأيت أبا الوليد غداة جمع

فكم من يتامى بوس قد جبرتها

أشاقك برق آخر الليل واصب

عفت غيقة من أهلها فجنوبها

أمن آل سلمى دمنة بالذنائب

جزتك الجوازي عن صديقك نضرة

فلولا الله ثم ندى ابن ليلى

حبال سجيفة أمست رثاثا

تقطع من ظلامة الوصل أجمع

ألا أن نأت سلمى فأنت عميد

أليس أبي بالصلت والد أسرتي

وإني لأستأني ولولا طماعتي

تلهو فتختضع المطي أمامها

لعمري لقد رعتم غداة سويقة

غدت من خصوص الطف ثم تمرست

تنيل قليلا في تناء وهجرة

ولولا حبكم لتضاعفتني

أهاجك من سعدى الغداة طلول

أمن آل قيلة بالدخول رسوم

أمن طلل أقوى من الحي ماثله

ألما على سلمى نسلم ونسأل

ألا يا لقومي للنوى وانفتالها

وهاجرة يا عز يلتف حرها

خير إخوانك المشارك في الأم

أهاجك مغنى دمنة ومساكن