1. In the drawing of ruins with erased traces
When the spinning girls were asked to speak, they did not utter a word
١. أَفي رَسمِ أَطلالٍ بِشَطبٍ فَمِرجمِ
دَوارِسَ لَمّا اِستُنطِقَت لَم تَكَلَّمِ
2. They cover their eyes in groups
Their spindles then rushed in violently
٢. تُكَفكِفُ أَعداداً مِنَ العَينِ رُكِّبَت
سَوانِيُّها ثُمَّ اِندَفَعنَ بِأَسلُمِ
3. So his heart became from the soil of his ribs
With a need it did not announce
٣. فَأَصبَحَ مِن تِربَي خُصَيلَةَ قَلبُهُ
لَهُ رِدَّةٌ مِن حاجَةٍ لَم تَصَرَّمِ
4. Like rough ground, if headed towards, it worries
And if penetrated, it dresses its wounds
٤. كَذي الظَلعِ إِن يَقصِد عَلَيهِ فَإِنَّهُ
يَهُمُّ وَإِن يَخرَق بِهِ يَتَيَمَّمِ
5. And the mention of the soil of his ribs after
It suffered from the splitting of veins so it darkened
٥. وَما ذِكرُهُ تِربى خُصَيلَةَ بَعدَما
ظَعَنَّ بِأَجوازِ المَراضِ فَتَغلَمِ
6. In the morning they threw pebbles
A savage range belonging to them extending
٦. فَأَصبَحنَ بِاللَعباءِ يَرمينَ بِالحَصى
مَدى وَحشِيِّ لَهُنَّ وَمُستَمي
7. Parallel to the plateau of Mudhayyah, and it feared
The mountains of sanctuary and the two bare (hills) of Akhshabayn
٧. مُوازِيَةً هَضبَ المُضَيَّحِ وَاِتَّقَت
جِبالَ الحِمى وَالأَخشَبينِ بِأَخرُمِ
8. Towards you they compete after I said the
Mountains of youth have appeared or the plateau of Traym bowed down
٨. إِلَيكَ تَبارى بَعدَما قُلتُ قَد بَدَت
جِبالُ الشَبا أَو نَكَّبَت هَضبَ تَريمِ
9. With us the camel herds roam the desert as if they are
The ships of brackish waters that have become vessels sailing freely
٩. بِنا العيسُ تَجتَابُ الفَلاةَ كَأَنَّها
قَطا الكُدرِ أَمسى قارِباً جَفرَ ضَمضَمِ
10. They complain at the top of the one with prominent anklebones
Whose landscapes dye Al-Marw with blood
١٠. تَشَكّى بِأَعلى ذي جَراوِلَ مَوهِناً
مناسِمُ مِنها تَخضِبُ المَروَ بِالدَمِ
11. My company ties the she-camels of Itiq herd
With a stimulator on the thick rope
١١. تَنوطُ العِتاقَ الحِميَرِيَّةَ صُحبَتي
بِأَعيَسَ نَهّاضٍ عَلى الأَينِ مِرجَمِ
12. As if the riding beasts avoid the shoulder
Of a pillar of the scrubbed and smooth (idol)
١٢. كَأَنَّ المَطايا تَتَّقي مِن زُبانَة
مَناكِبَ رُكنٍ مِن نَضادِ مُلَملَمِ
13. You rise after the flags of `Abid were overturned
With their left pillars, the plateaus of Mugattam
١٣. تُعالي وَقَد نُكّبنَ أَعلامَ عابِدٍ
بِأَركانِها اليُسرى هِضابَ المُقطَّمِ
14. You see their necks like
The curved goblets of Samhar made even
١٤. تَرى طَبَقَ الأَعناقِ مِنها كَأَنَّهُ
إِلَيكَ كُعوبُ السَمهَرِيِّ المُقَوَّمِ
15. When the surplus of the crisis shook them
Their upper pipes shook the ridges of Hantam
١٥. إِذا اِنتَقَدَت فَضلَ الأَزِمَّةِ زَعزَعَت
أِنابيبُها العُليا خَوابِيَ حَنتَمِ
16. They visit a man, as for God, they avoid Him
And as for the deeds of the righteous, they inspire him
١٦. تَزورُ اِمرِءاً أَمّا الإِلَهَ فَيَتَّقي
وَأَمّا بِفِعلِ الصالِحينَ فَيَأتَمي
17. We will lavish our sweet words upon you and we will mount
The daughters of Say'ari towards you and Shadaqam
١٧. نُجِدُّ لَكَ القَولَ الحَلِيَّ وَنَمتَطي
إِلَيكَ بَناتِ الصَيعَرِيِّ وَشَدقَمِ
18. Towards you, so the Nile did not become flowing
With crooked course, rising above the settlements
١٨. إِلَيكَ فَلَيسَ النَيلُ أَصبَحَ غادِياً
بِذي حُبُكٍ يَعلو القُرى مِتَسَنَّمِ
19. With a flood that topples ships around its sides
With its violent, high, overwhelming waves
١٩. بِطامٍ يَكِبُّ الفُلكَ حَولَ جَنابهِ
لَأَذقانِهِ مُعلَولِبَ المَدِّ يَرتَمي
20. With the best arrows from you, but not all of them
Are like some of the arrows you have distributed
٢٠. بِأَفضَلَ سَيباً مِنكَ بَل لَيسَ كُلَّهُ
كَبَعضِ أَيادي سَيبِكَ المُتَقَسَّمِ
21. I saw the son of Layla, various issues bother him
From a rich or a deprived person
٢١. رَأَيتُ اِبنَ لَيلى يَعتَري صُلبَ مالِهِ
مَسائِلُ شَتّى مِن غَنِيٍّ وَمُصرِمِ
22. Issues, if found with him, you find his hands with them
And if he is wronged with them, he complains
٢٢. مَسائِلُ إِن توجَد لَدَيهِ تَجُد بِها
يَداهُ وَإِن يُظلَم بِها يَتَظَلَّمِ
23. Your hands are spring, the surplus of its arrows abound
And your face openly good to the destined
٢٣. يَداكَ رَبيعٌ يُنتَوى فَضلُ سَيبِه
وَوَجهُكَ بادي الخَيرِ للمُتَوَسِّمِ
24. You have surely brought out from yourself against the enemies
Descendants of anger, determined, hardened
٢٤. لَقَد أَبرَزَت مِنكَ الحَوادِثُ لِلعِدى
عَلى رَغمِهِم ذَرِّيَّ عَضبٍ مُصَمِّمِ
25. And Thul-Qarnayn one day you doubted his purity
With Thul-Huma in the worker of the spear to crush him
٢٥. وَذي قَونَسٍ يَوماً شَكَكتَ لُبانَهُ
بِذي حُمَةٍ في عامِلِ الرَمحِ لَهذَمِ
26. And to the love-sick you relieved the complexion of his face
The youthfulness of Thul-Dajn from the gloomy worries
٢٦. وَذي مَغرَمٍ فَرَّجتَ عَن لَونِ وَجهِهِ
صُبابَةَ ذي دَجنٍ مِنَ الهَمِّ مُظلِمِ
27. And to the chained you removed the shackle from him and bound it
While they both appealed with a leg and wrist
٢٧. وَعانٍ فَكَكتَ الغُلَّ عَنهُ وَكَبلَهُ
وَقَد أَندَبا مِنهُ بِساقٍ وَمِعصَمِ
28. And if the consent of mountains was weighed with his forbearance
His forbearance would tilt and the mountains crumble
٢٨. وَلَو وُزِنَت رَضوى الجِبالِ بِحِلمِهِ
لَمالَ بِرَضوى حِلمُهُ وَيَرَمرَمِ
29. Of the fair-skinned group whose faces
Are dinars poured from Heraclius with stamps
٢٩. مِنَ النفَرِ البيضِ الَّذينَ وُجوهُهُم
دَنانيرُ شيفَت مِن هِرَقلٍ بِرَوسَمِ
30. So you, when virtues are counted between him
And the son of Harb, the one with arrogant commands
٣٠. فَأَنتَ إِذا عُدَّ المَكارِمُ بَينَهُ
وَبَينَ اِبنِ حَربٍ ذي النُهى المُتَفَخِّمِ
31. When I utter a final eulogy at the end of time
It will only be for the honorable son of Layla
٣١. مَتى ما أَقُل في آخِرِ الدَهرِ مِدحَةً
فَما هِيَ إِلّا لِاِبنِ لَيلى المُكَرَّمِ