Feedback

Did the ruins not inform you, with their clearly drawn outline

ألم تربع فتخبرك الطلول

1. Did the ruins not inform you, with their clearly drawn outline
Endured by their people, though winds of summer and rains assailed them

١. أَلَم تَربَع فَتُخبِرَكَ الطُلولُ
بِبَينَةَ رَسمُها رَسمٌ مُحيلُ

2. Old camels yearn for them when they stop, like a lovelorn young she-camel
A youth clung to love for Salma which settled in his heart and doesn't depart

٢. تَحَمَّلَ أَهلُها وَجرى عَلَيها
رِياحُ الصَيفِ وَالسِربُ الهَطولُ

3. She captivated me while still a lad not yet of age
And when none can be killed in vengeance for her

٣. تَحِنُّ بِها الدَبورُ إِذا أَرَبَّت
كَما حَنَّت مُوَلَّهَةٌ عَجولُ

4. So his love for her didn't pall though a lad may forget and show fickleness
Yet gray hairs overtook you loving her, and neither gray hair nor senility deterred you

٤. تَعَلَّقَ ناشِئاً مِن حُبِّ سَلمى
هَوىً سَكَنَ الفُؤادَ فَما يَزولُ

5. She hunts but isn't hunted, and he who she strikes has no vengeance or defender
Dark-lipped, bright of cheek, melodious of voice, gentle and tranquil

٥. سَبَتني إِذ شَبابي لَم يُعَصَّب
وَإِذ لا يَستَبِلُّ لَها قَتيلُ

6. Smiling with lips that reveal two rows of dripping pearls
As if the spittle of a passing beauty were used by an Arab maid for kohl

٦. فَلَم يَملَل مَوَدَّتَها غُلاماً
وَقَد يَنسى وَيَطرِفُ المَلولُ

7. When the Pleiades rise she circles high above pursued by other stars
Leave Layla be, she was stingy and barred the way, and our people were split by dissent

٧. فَأَدرَكَكَ المَشيبُ عَلى هَواها
فَلا شَيبٌ نَهاكَ وَلا ذُهولُ

8. And craft each rhyme with rare subtlety and wisdom
I present this ode to noble Majid though praise of him is little

٨. تَصيدُ وَلا تُصادُ وَمَن أَصابَت
فَلا قَوَداً وَلَيسَ بِهِ حَميلُ

9. None compares to my father Marwan, who can equal him?
A Batari, of pure lineage and of wide repute

٩. هِجانُ اللَونِ وَاضِحَةُ المُحَيّا
قَطيعُ الصَوتِ آنِسَةٌ كَسولُ

10. He sought glory and attained it, bright as a polished sword
He avoided all wickedness and fault, his praise is his friend

١٠. وَتَبسِمُ عَن أَغَرَّ لَهُ غُروبٌ
فُراتِ الرَيقِ لَيسَ بِهِ فُلولُ

11. When seventy years didn't keep him from being passionate, the passionate were shamed
When the rain poured down in floods and an Arab maid gathered it in the dark of night

١١. كَأَنَّ صَبيبَ غادِيَةٍ بِلَصبٍ
تُشَجُّ بِهِ شَآمِيَةٌ شَمولُ

12. For in his hands, as long as he lives, are valleys of generosity that flow
My wife said, seeing me worried and sleepless, as if separation after long residence with us was near

١٢. عَلى فيها إِذا الجَوزاءُ كانَت
مُحَلَّقَةً وَأَردَفَها رَعيلُ

13. I said "yes, for the blame is mine, longtime estrangement does not suit me"
And Abiyad, in which wild cows slumber as if its whiteness were washed clothes

١٣. فَدَع لَيلى فَقَد بَخُلَت وَصَدَّت
وَصَدَّعَ بَينَ شَعبَينا الفَلولُ

14. In it the mount of a filthy camel rubbed, bleating plaintively
A course when the desert paths disappear and the guide errs

١٤. وَأَحكِم كُلَّ قافِيَةٍ جَديدٍ
تُخَيّرُها غَرائِبَ ما تَقولُ

15. When the plaits of her saddlebags come undone and her braids wander unrestrained
She almost takes flight in her boundless desire and impatience when pulled back with ropes

١٥. لأَبيَضَ ماجِدٍ تُهدي ثَناهُ
إِلَيهِ وَالثَناءُ لَهُ قَليلُ

16. To the honorable man whose hands are too short to reach
When glory bought high is attained but doesn't weigh heavy or tire

١٦. أَبي مَروانَ لا تَعدِل سِواهُ
بِهِ أَحداً وَأَينَ بِهِ عَديلُ

17. Trustworthy in heart, guarding what was entrusted like a noble wrapping his reputation
Pure, stainless in clothes, righteous, striving to do good

١٧. بَطاحِيٌّ لَهُ نَسَبٌ مُصَفّى
وَأَخلاقٌ لَها عَرضٌ وَطولُ

18. Father Marwan, you are the choice of Quraysh and their venerable elder
The clan entrusts its affairs, neither close-fisted nor stingy

١٨. فَقَد طَلَبَ المَكارِمَ فَاِحتَواها
أَغَرُّ كَأَنَّهُ سَيفٌ صَقيلُ

19. To you they gesture if pleased or bothered by a grave matter
Openhanded each day, praiseworthy in every deed

١٩. تَجَنَّبَ كُلَّ فاحِشَةٍ وَعَيبٍ
وَصافي الحَمدَ فَهوَ لَهُ خَليلُ

20. Generous, exceeding in bounty, granting requests unstintingly
The land transforms at the growth he brings when he passes by

٢٠. إِذا السَبعونَ لَم تُسكِت وَليداً
وَأَصبَحَ في مَبارِكِها الفُحولُ

21. For the awe and esteem clear-faced, affable, radiate from him
To kinsmen and family his kind acts flow uninterrupted

٢١. وَكانَ القَطرُ أَجلاباً وَصِرّاً
تَحُثُّ بِهِ شَآمِيَّةٌ بليلُ

22. Hands whose favors exceeded due bounds and their reach grew long
He forgives those who wronged him when rancor closes minds

٢٢. فَإِنَّ بِكَفِّهِ ما دامَ حَيّاً
مِنَ المَعروفِ أَودِيَةً تَسيلُ

23. He wasn't reminded of propriety but his own mature judgment guided him
For the destitute he cares and shows mercy, no plea denied or unanswered

٢٣. تَقولُ حَليلَتي لَمّا رَأَتني
أَرِقتُ وَضافَني هَمٌّ دَخيلُ

24. Of ample protection, his shade shelters and protects
And how many deep in debt were relieved by you

٢٤. كَأَنَّ قَد بَدا لَكَ بَعدَ مُكثٍ
وَطولِ إِقامَةٍ فينا رَحيلُ

25. And those confused were guided until the way was clear
You clarified many a muddled affair with patience that is just and upright

٢٥. فَقُلتُ أَجَل فَبَعضَ اللَومِ إِنّي
قَديماً لا يُلائِمُني العَذولُ

26. Through you the glorious edifice of honor and lasting glory grew in Zubayr's line
A firm pillar though the noblest branch may shake

٢٦. وَأَبيَضُ يَنعَسُ السَرحانُ فيهِ
كَأَنَّ بَياضَهُ رَيطٌ غَسيلُ

٢٧. خَدَت فيهِ بِرَحلي ذاتُ لَوثٍ
مِنَ العيدِيِّ ناجِيَةٌ ذَمولُ

٢٨. سَلوكٌ حينَ تَشتَبهُ الفَيافي
وَيُخطِئُ قَصدَ وِجهَتِهِ الدَليلُ

٢٩. إِذا فَضَلَت مَعاقِدُ نِسعَتَيها
وَأَصبَحَ ضَفرُها قَلِقاً يَجولُ

٣٠. عَلى قَرواءَ قَد ضَمرَت فَفيها
وَلَم تَبلُغ سَليقَتُها ذَبولُ

٣١. طَوَت طَيَّ الرِداءِ الخَرقَ حَتّى
تَقارَبَ بُعدُهُ سُرُحٌ نَصولُ

٣٢. مِنَ الكُتمِ الحَوافِظِ لا سَقوطٌ
إِذا سَقَطَ المَطِيُّ وَلا سَؤولُ

٣٣. تَكادُ تَطيرُ إِفراطاً وَسَغباً
إِذا زُجِرَت وَمُدَّت لَها الحَبولُ

٣٤. إِلى القَرمِ الَّذي فاتَت يَداهُ
بِفِعلِ الخَيرِ بَسطَةَ مَن يُنيلُ

٣٥. إِذا ما غالِيَ الحَمدِ اِشتراهُ
فَما إِن يَستَقِلُّ وَلا يُقيلُ

٣٦. أَمينُ الصَدرِ يَحفَظُ ما تَوَلّى
كَما يُلفى القَوِيُّ بِهِ النَبيلُ

٣٧. نَقِيٌّ طاهِرُ الأَثوابِ بَرٌّ
لِكُلِّ الخَيرِ مُصطَنِعٌ مُحيلُ

٣٨. أَبا مَروانَ أَنتَ فيتى قُرَيشٍ
وَكَهلُهُمُ إِذا عُدَّ الكُهولُ

٣٩. تُوَلّيهِ العَشيرَةُ ما عَناها
فَلا ضَيقُ الذِراعِ وَلا بَخيلُ

٤٠. إِلِيكَ تُشيرُ أَيديهِم إذا ما
رَضوا أَو غالَهُم أَمرٌ جَليلُ

٤١. كِلا يَومَيهِ بِالمَعروفِ طَلقٌ
وَكُلُّ فَعالِهِ حَسَنٌ جَميلُ

٤٢. جَوادٌ سابِقٌ في اليُسرِ بَحرٌ
وَفي العِلّاتِ وَهّابٌ بَذولُ

٤٣. تَأَنَّسُ بِالنَباتِ إِذا أَتاها
لِرُؤيَةِ وَجهِهِ الأَرضُ المَحولُ

٤٤. لِبَهجَةِ واضِحٍ سَهلٍ عَلَيهِ
إِذا رُئِيَ المَهابةُ والقَبولُ

٤٥. لِأَهلِ الوُدِّ وَالقُربى عَلَيهِ
صَنائِعُ بَثَّها بَرٌّ وَصولُ

٤٦. أَيادٍ قَد عُرِفنَ مُظاهَراتٍ
لَهُ فيها التَطاوُلُ وَالفُضولُ

٤٧. وَعَفوٌ عَن مُسيئِهِمُ وَصَفحٌ
يَعودُ بِهِ إِذا غَلِقَ الحُجولُ

٤٨. إِذا هُوَ لَم تُذَكِّرهُ نُهاهُ
وَقارَ الدينِ وَالرَأيُ الأَصيلُ

٤٩. وَلِلفُقراءِ عائِدَةٌ وَرُحمٌ
وَلا يُقصى الفَقيرُ وَلا يَعيلُ

٥٠. جَنابٌ واسِعُ الأَكنافِ سَهلٌ
وَظِلٌّ في مَنادِحِهِ ظَليلُ

٥١. وَكَم مِن غارِمٍ فَرَّجتَ عَنهُ
مَغارِمَ كُلَّ مَحمَلِها ثَقيلُ

٥٢. وَذي لَدَدٍ أَرَيتَ اللَدَّ حَتّى
تَبَيَّنَ وَاِستَبانَ لَهُ السَبيلُ

٥٣. وَأَمرٍ قَد فَرَقتَ اللَبسَ مِنهُ
بِحِلمٍ لا يَجورُ وَلا يَميلُ

٥٤. نَمى بِكَ في الذَؤابَةِ مِن قُرَيشٍ
بِناءُ العِزِّ وَالمَجدُ الأَثيلُ

٥٥. أَرومٌ ثابِتٌ يَهتَزُّ فيهِ
بِأَكرَمِ مَنبِتٍ فَرعٌ أَصيلُ