1. Four acquaintances surveying the ruins
Grieving with worry, so they are despondent
ูก. ุฅูุฑุจูุน ููุญูููู ู
ูุนุงุฑููู ุงูุฃูุทูุงูู
ุจูุงูุฌูุฒุนู ู
ูู ุญูุฑูุตู ููููููู ุจููุงูู
2. The lamps of Reema have faded with time
On the foothills between prominent peaks
ูข. ููุดูุฑุงุฌู ุฑูู
ูุฉู ููุฏ ุชููุงุฏูู
ู ุนููุฏููุง
ุจูุงูุณููุญู ุจูููู ุฃูุซูููููู ููุจูุนุงูู
3. Desolate, winds batter them as if they are
The banners of a courageous army
ูฃ. ููุญุดุงู ุชูุนุงููุฑููุง ุงูุฑููุงุญู ููุฃูููููุง
ุชููุดูุญู ุนูุตุจู ู
ูุณููููู
ู ุงูุฃูุบูุงูู
4. When I stopped with them, tears welled up
As if they were migrant birds
ูค. ููู
ูุง ูููููุชู ุจููุง ุงูููููุตู ุชูุจุงุฏูุฑูุช
ุญูุจูุจู ุงูุฏูู
ูุนู ููุฃููููููููู ุนูุฒุงูู
5. And I remembered Aziza as her abode
Rebukes with a pasture, an open plain, and palm trees
ูฅ. ููุฐูููุฑุชู ุนูุฒููุฉู ุฅูุฐ ุชูุตุงููุจู ุฏุงุฑููุง
ุจูุฑูุญููููุจู ููุฃูุฑุงุจููู ููููุฎุงูู
6. Days when we all neighbored
In Al-Kutanah, Furaid, and Thaโal
ูฆ. ุฃูููุงู
ู ุฃูููููุง ุฌูู
ูุนุงู ุฌูุฑูุฉู
ุจูููุชุงููุฉู ููููุฑุงููุฏู ููุซูุนุงูู
7. Watering for Aziza a special group, watering for her
As we are in the meadows, from water springs
ูง. ุณูููุงู ููุนูุฒููุฉู ุฎููููุฉู ุณูููุงู ูููุง
ุฅูุฐ ููุญูู ุจูุงูููุถูุจุงุชู ู
ูู ุฃูู
ูุงูู
8. When she does not talk to us, and her talk
Was a bonus we hoped for from the spoils of war
ูจ. ุฅูุฐ ูุง ุชููููููู
ููุง ูููุงูู ูููุงู
ููุง
ููููุงู ููุคูู
ูููููู ู
ููู ุงูุฃูููุงูู
9. With the spinning wheel of Mughzilah she returns with a waterskin
Made of old palm fronds, meager
ูฉ. ููุจูุฌูุฏู ู
ูุบุฒูููุฉู ุชูุฑูุฏู ุจูููุฌุฑูุฉู
ุจูุฌููุงุชู ุทููุนู ููุฏ ุฎูุฑูููู ููุถุงูู
10. As they, in the darkness of night, were ships
The number of which is countless
ูกู . ุฅูุฐ ููููู ูู ุบูููุณู ุงูุธููุงู
ู ูููุงุฑูุจู
ุฃูุนุฏุงุฏู ุนูููู ู
ูู ุนููููู ุฃูุซุงูู
11. Crossing the valleys of AL-Budaiโ courageously
Our eyes overflowing with tears
ูกูก. ููุฌุชูุฒูู ุฃููุฏูููุฉู ุงูุจูุถููุนู ุฌููุงุฒูุนุงู
ุฃูุฌูุงุฒู ุนูููููุง ููููุนูู ููุจุงูู
12. It throws spears when the spears resemble
Their symbols with oblivion
ูกูข. ุชูุฑู
ู ุงูููุฌุงุฌู ุฅูุฐุง ุงูููุฌุงุฌู ุชูุดุงุจูููุช
ุฃูุนูุงู
ููุง ุจูู
ููุงู
ููู ุฃูุบูุงูู
13. With she-camels among every pass
The hands (she-camels) are set loose and unrestricted
ูกูฃ. ุจูุฑููุงุฆูุจู ู
ูู ุจูููู ููููู ุซููููููุฉู
ุณูุฑูุญู ุงูููุฏูููู ููุจุงุฒููู ุดูู
ูุงูู
14. Walking easily, when the she-camels are driven behind him
They catch up with him, stomping in the wet terrain
ูกูค. ูุงุฌู ุฅูุฐุง ุฒูุฌูุฑู ุงูุฑููุงุฆูุจู ุฎูููููู
ููููุญูููููู ููุซููููู ุจูุงูุญููุญุงูู
15. Guiding steeds like the hissing snakes
With a gray loincloth, prominent milestones
ูกูฅ. ูููุฏู ู
ูุทุงูุง ููุงูุญูููููู ุถููุงู
ูุฑุงู
ุจููููุงุทู ุฃูุบุจูุฑู ุดุงุฎูุตู ุงูุฃูู
ูุงูู
16. They stomp the ground when the small insects initiate
Digging holes in the accumulated darkness
ูกูฆ. ุชูู
ุทู ุงูุฌูุฏููู ุฅูุฐุง ุงูู
ููุงูู ุจุงุฏูุฑูุช
ุฌูุญูู ุงูุถูุจุงุจู ู
ูุญุงููุฑู ุงูุฃูุฏุญุงูู
17. And the shades of dusk gathered and probed
The sides of every shady tree, a shelter
ูกูง. ููุชูุนุงููููุช ุฃูุฏู
ู ุงูุธูุจูุงุกู ููุจุงุดูุฑูุช
ุฃูููุงูู ููููู ุธูููููุฉู ู
ูููุงูู
18. So it is as if when it attacks ferociously
And gently, a roaring camel
ูกูจ. ููููุฃูููููู ุฅูุฐ ููุบุชูุฏู ู
ูุชูุณููููู
ุงู
ูููุฏุงู ูููููุฏุงู ูุงุนููู ุจูุฑูุฆุงูู
19. Like an acrobat it ran and fell
From Jerusalem, above the mountain dens
ูกูฉ. ููุงูู
ูุถุฑูุญูููู ุนูุฏุง ููุฃูุตุจูุญู ูุงููุนุงู
ู
ูู ููุฏุณ ููููู ู
ูุนุงูููู ุงูุฃููุนุงูู
20. So I bid farewell, and he returned it
The flowing robe and cloak fluttering
ูขู . ููููุจูุฐุชู ุซูู
ูู ุชูุญููููุฉู ููุฃูุนุงุฏููุง
ุบูู
ุฑู ุงูุฑูุฏุงุกู ู
ูููุถููุถู ุงูุณูุฑุจุงูู
21. It gives the clan their request and makes them wealthy
On the day of pride and the day of any fortune
ูขูก. ููุนุทู ุงูุนูุดูุฑูุฉู ุณูุคูููุง ููููุณูุฏููุง
ูููู
ู ุงูููุฎุงุฑ ูููููู
ู ููููู ูุจุงูู
22. And you have prepared generosity, so you made it
A provision for the day of boasting and struggle
ูขูข. ููุจูุซูุซุชู ู
ููุฑูู
ูุฉู ููููุฏ ุฃูุนุฏูุฏุชููุง
ุฑูุตูุฏุงู ููููู
ู ุชููุงุฎูุฑู ููููุถุงูู
23. The flowing robe, when he smiles laughing
For his laughter, necks are humbled
ูขูฃ. ุบูู
ุฑู ุงูุฑูุฏุงุกู ุฅูุฐุง ุชูุจูุณููู
ู ุถุงุญููุงู
ุบูููููุช ููุถูุญููุชููู ุฑููุงุจู ุงูู
ุงูู