Feedback

The green fields of Ghฤแธira grieved

ุดุฌุง ุฃุธุนุงู† ุบุงุถุฑุฉ ุงู„ุบูˆุงุฏูŠ

1. The green fields of Ghฤแธira grieved
Without consulting me, my heart was exposed

ูก. ุดูŽุฌุง ุฃูŽุธุนุงู†ู ุบุงุถูุฑูŽุฉูŽ ุงู„ุบูˆุงุฏูŠ
ุจูุบูŽูŠุฑู ู…ูŽุดูˆุฑูŽุฉู ุนูŽุฑูŽุถู‹ุง ููุคุงุฏูŠ

2. If only you had witnessed, O Ghฤแธira, the morning
The doves returned to my pillow

ูข. ุฃูŽุบุงุถูุฑูŽ ู„ูŽูˆ ุดูŽู‡ูุฏุชู ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุจูู†ุชูู…
ุฌู†ููˆุกูŽ ุงู„ุนุงุฆูุฏุงุชู ุนูŽู„ู‰ ูˆูุณุงุฏูŠ

3. My abode became for a lover you did not fault
Its windows dripping with dew

ูฃ. ุฃููˆูŽูŠุชู ู„ูุนุงุดูู‚ู ู„ูŽู… ุชูŽุดูƒูู…ูŠู‡ู
ู†ูŽูˆูŽุงููุฐูู‡ู ุชูŽู„ูŽุฐู‘ูŽุนู ุจูุงู„ุฒูŽู†ูŽุงุฏู

4. And the day the horses journeyed and stopped
Removing the veil of kin from a caravan of camels

ูค. ูˆูŽูŠูˆู…ูŽ ุงู„ุฎูŽูŠู„ู ู‚ูŽุฏ ุณูŽููŽุฑูŽุช ูˆูŽูƒูŽูู‘ูŽุช
ุฑุฏุงุกูŽ ุงู„ุนูŽุตุจู ุนูŽู† ุฑูŽุชูŽู„ู ุจูุฑุงุฏู

5. And Najlฤโ€™ weeps with white tears
When she weeps and looks into the darkness

ูฅ. ูˆูŽุนูŽู† ู†ูŽุฌู„ุงุกูŽ ุชูŽุฏู…ูŽุนู ููŠ ุจูŽูŠูŽุงุถู
ุฅูุฐุง ุฏูŽู…ูŽุนูŽุช ูˆูŽุชูŽู†ุธูุฑู ููŠ ุณูŽูˆุงุฏู

6. And Mutakkawis in the meadow, a graceful gazelle
Adorned with the finery of vegetation

ูฆ. ูˆูŽุนูŽู† ู…ูุชูŽูƒุบุงูˆูุณู ููŠ ุงู„ุนูŽู‚ุตู ุฌูŽุซู„ู
ุฃูŽุซูŠุซู ุงู„ู†ู‘ูŽุจุชู ุฐูŠ ุนูุฐูŽุฑู ุฌูŽุนุงุฏู

7. Ghฤแธira of the dawn, though she visits us
And the regions of the land have dawned because of her

ูง. ูˆูŽุบุงุถูุฑูŽุฉู ุงู„ุบูŽุฏุงุฉูŽ ูˆูŽุฅูู† ู†ูŽุฃูŽุชู†ุง
ูˆุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ุฏูˆู†ูŽู‡ุง ู‚ูุทุฑู ุงู„ุจูู„ุงุฏู

8. I love the place of Thuโ€˜ayna and my own soul
Would be saturated with love for it

ูจ. ุฃูŽุญูŽุจู‘ู ุธูŽุนูŠู†ูŽุฉู ูˆูŽุจูŽู†ุงุชู ู†ูŽูุณูŠ
ุฅูู„ูŠู‡ุง ู„ูŽูˆ ุจูŽู„ูู„ู†ูŽ ุจูู‡ุง ุตูŽูˆุงุฏูŠ

9. And without the one I hoped for affection
Even if I sought her till the bowstrings broke

ูฉ. ูˆูŽู…ูู† ุฏููˆู†ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูŽู…ู‘ูŽู„ุชู ูˆูุฏู‘ู‹ุง
ูˆู„ูŽูˆ ุทุงู„ุจุชูู‡ุง ุฎูŽุฑุทู ุงู„ู‚ูŽุชุงุฏู

10. The advisors said to refrain from her
With abandonment, before her nature solidified

ูกู . ูˆูŽู‚ุงู„ูŽ ุงู„ู†ุงุตูุญูˆู†ูŽ ุชูŽุญูŽู„ู‘ูŽ ู…ูู†ู‡ุง
ุจูุจูŽุฐู„ู ู‚ูŽุจู„ูŽ ุดููŠู…ูŽุชูู‡ุง ุงู„ุฌูŽู…ุงุฏู

11. You are about to never see her again
And pass beyond Ghฤแธira of the plains

ูกูก. ููŽุฅูู†ูƒูŽ ู…ูˆุดููƒูŒ ุฃูŽู„ู‘ุง ุชูŽุฑุงู‡ุง
ูˆูŽุชูŽุนุฏููˆูŽ ุฏูˆู†ูŽ ุบุงุถูุฑูŽุฉูŽ ุงู„ุนูˆุงุฏูŠ

12. She promised that if you returned with love
Tenderness would wrap around you during intimacy

ูกูข. ููŽู‚ูŽุฏ ูˆูŽุนูŽุฏุชูƒ ู„ูŽูˆ ุฃูŽู‚ูŽุจู„ุชูŽ ูˆูุฏู‘ู‹ุง
ููŽู„ูŽุฌู‘ูŽ ุจููƒูŽ ุงู„ุชู‘ูŽุฏูŽู„ู‘ูู„ู ููŠ ุชุนุงุฏู

13. I lamented regret the day the caller called
Of the departure of Ghฤแธiraโ€™s beauty

ูกูฃ. ููŽุฃูŽุณุฑูŽุฑุชู ุงู„ู†ูŽุฏุงู…ูŽุฉูŽ ูŠูŽูˆู…ูŽ ู†ุงุฏู‰
ุจูุฑูŽุฏู‘ู ุฌูู…ุงู„ู ุบุงุถูุฑูŽุฉูŽ ุงู„ู…ูู†ุงุฏูŠ

14. Distance from them persisted, so my tears
Became continuous with unending flow

ูกูค. ุชูŽู…ุงุฏู‰ ุงู„ุจูุนุฏู ุฏูˆู†ูŽู‡ูู…ู ููŽุฃูŽู…ุณูŽุช
ุฏูู…ูˆุนู ุงู„ุนูŽูŠู†ู ู„ูŽุฌู‘ูŽ ุจูู‡ุง ุงู„ุชูŽู…ุงุฏูŠ

15. Sleep was indeed denied, so I spend my night
As worries keep me from pillows

ูกูฅ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ู…ูู†ูุนูŽ ุงู„ุฑูู‚ุงุฏู ููŽุจูุชู‘ู ู„ูŽูŠู„ูŠ
ุชูุฌุงููŠู†ูŠ ุงู„ู‡ูู…ูˆู…ู ุนูŽู†ู ุงู„ูˆูุณุงุฏู

16. They reproached me from visiting you with hatred
While you resided between armored warriors

ูกูฆ. ุนูŽุฏุงู†ูŠ ุฃูŽู† ุฃูŽุฒูˆุฑูŽูƒูŽ ุบูŽูŠุฑูŽ ุจูุบุถู
ู…ูู‚ุงู…ููƒ ุจูŽูŠู†ูŽ ู…ูุตููŽุญูŽุฉู ุดูุฏุงุฏู

17. And I say, if I do not visit him
The rain clouds and the meadows will quench my thirst

ูกูง. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ู‚ุงุฆูู„ูŒ ุฅูู† ู„ูŽู… ุฃูŽุฒูุฑู‡ู
ุณูŽู‚ูŽุช ุฏููŠูŽู…ู ุงู„ุณูŽูˆุงุฑูŠ ูˆุงู„ุบูŽูˆุงุฏูŠ

18. My brother has made Qanลซnฤ reside
In Yabah, in the cattle-grazing meadows

ูกูจ. ู…ูŽุญูŽู„ู‘ูŽ ุฃูŽุฎูŠ ุจูŽู†ูŠ ุฃูŽุณูŽุฏู ู‚ูŽู†ูŽูˆู†ุง
ุฅูู„ู‰ ูŠูŽุจูŽุฉู ุฅูู„ู‰ ุจูŽุฑูƒู ุงู„ุบูู…ุงุฏู

19. Staying in Mฤjazah, from Qanลซnฤ
While your family is in Ujayfir and Thimฤd

ูกูฉ. ู…ูู‚ููŠู…ูŒ ุจูุงู„ู…ูŽุฌุงุฒูŽุฉู ู…ูู† ู‚ูŽู†ูŽูˆู†ุง
ูˆูŽุฃูŽู‡ู„ููƒูŽ ุจูุงู„ุฃูุฌูŠููุฑู ูˆูŽุงู„ุซูู…ุงุฏู

20. So do not be distant, for every young man
Will be visited by death, late or soon

ูขู . ููŽู„ุง ุชูŽุจุนูŽุฏู† ููŽูƒูู„ู‘ู ููŽุชู‰ ุณูŽูŠูŽุฃุชูŠ
ุนูŽู„ูŠู‡ู ุงู„ู…ูˆุชู ูŠูŽุทุฑูู‚ู ุฃูŽูˆ ูŠูุบุงุฏูŠ

21. And every hoard will one day, no doubt
Be exhausted, even if it remains abundant

ูขูก. ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุฐูŽุฎูŠุฑูŽุฉู ู„ุง ุจูุฏู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ู‹ุง
ูˆูŽู„ูŽูˆ ุจูŽู‚ูŠุช ุชูŽุตูŠุฑู ุฅูู„ู‰ ุงู„ู†ูŽูุงุฏู

22. It pains me that we will all come together
And you will become deserted in the valley

ูขูข. ูŠูŽุนูุฒู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุฃูŽู† ู†ูŽุบุฏูˆ ุฌูŽู…ูŠุนู‹ุง
ูˆูŽุชูุตุจูุญูŽ ุซุงูˆููŠู‹ุง ุฑูŽู‡ู†ุงู‹ ุจููˆุงุฏู

23. If only you were saved from the approach of death
I would protect you with pleasure and hills

ูขูฃ. ููŽู„ูˆ ููˆุฏููŠุชูŽ ู…ูู† ุญูŽุฏูŽุซู ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง
ูˆูŽู‚ูŽูŠุชููƒูŽ ุจูุงู„ุทู‘ูŽุฑูŠูู ูˆูŽุจูุงู„ุชูู„ุงุฏู

24. You would have heard if you called out alive
But there is no life to the one you call

ูขูค. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุณู…ูŽุนุชูŽ ู„ูŽูˆ ู†ุงุฏูŽูŠุชูŽ ุญูŠู‘ู‹ุง
ูˆูŽู„ูƒูู† ู„ุง ุญูŽูŠุงุฉูŽ ู„ูู…ูŽู† ุชูู†ุงุฏูŠ