Feedback

أبو القاسم الشابي

Aboul Qacem Echebbi

يا أيها الشادي المغرد ههنا

O you who sing blissfully here

أيها الشعب ليتني كنت حطابا

O people, would that I were a woodcutter

يا أيها الطفل الذي قد

O child who was

أين يا شعب قلبك الخافق الحساس

Where, O people, is your throbbing, sensitive heart?

أظل الوجود المساء الحزين

The sorrowful evening shadowed existence,

بالأمس قد كانت حياتي

Yesterday my life

كرهت القصور وقطانها

I hated palaces and their luxury,

كم من عهود عذبة

How many pleasant covenants

سر مع الدهر لا تصدنك

Go with the flow of time, do not let

ما كلما بل ربما عبث البكا

Not every time, but perhaps the tears

سأعيش رغم الداء والأعداء

I shall live despite the pain and foes

ما لآفاقك يا قلبي سودا حالكات

Why is your horizon so gloomy, my heart

سرت في الروض

I wandered in the garden

صبي الحياة الشقي العنيد

O stubborn, hapless child of life

يا عذارى الجمال والحب والأحلام

O maidens of beauty, love, and dreams

يا قوم عيني شامت

Oh my people, my eyes have rejoiced

ليت شعري

If only I knew

تسائلني ما لي سكت ولم أهب

You ask me why I'm silent, not crying out

ترجو السعادة يا قلبي ولو وجدت

My heart desires happiness, even if

بيت بنته لي الحياة من الشذى

A house that life built for me of fragrance

إن هذي الحياة قيثارة الله

Indeed this life is God's guitar

ههنا في خمائل الغاب تحت الزا

And the lindens and the olive trees

لست يا أمسي أبكيك

I am not pained by you, my evening

خلقت طليقا كطيف النسيم

You were created free like the breeze’s wafting

أي ناس هذا الورى ما رأى

What people are these that the world has not seen

غناه الأمس وأطربه

Yesterday it delighted him and made him joyful

يا إله الوجود هذي جراح

O God of existence, these are wounds

قدس الله ذكره من صباح

God sanctified his memory one charming morning

لو كانت الأيام في قبضتي

If days were in my grasp

يا لاابتسامة قلب

O smile of a heart

ألا أيها الظالم المستبد

O you, the unjust oppressor

لله ما أحلى الطفولة

How sweet is childhood to Allah

يا أيها السادر في غيه

O wanderer lost in ignorance

نحن نمشي وحولنا هاته الأك

We walk with all these worries around us,

يا أيها الغاب المنم

O forest softly sighing

ضعف العزيمة لحد في سكينته

Weak resolve is a flaw in his tranquility

أيها الحب أنت سر بلائي

O love, you are the secret of my affliction,

يا ليت شعري هل لليل الن

Oh, would that I knew, will there be

يود الفتى لو خاض عاصفة الردى

The youth wishes he could brave the storm of turmoil,

إني أرى فأرى جموعا جمة

I see crowds, swarming crowds

على ساحل البحر أنى يضج

On the seashore, from whence comes the clamor

رفرفت في دجية الليل الحزين

A flock of dreams fluttered

إذا صغرت نفس الفتى كان شوقه

When the soul of a young man is small, his longing is small. He neither toils nor undertakes hardships.

اسكني يا جراح

Be still, my wounds,

وأود أن أحيا بفكرة شاعر

I wish that I could live the life of a poet

عجبا لي أود أن أفهم الكون

How strange that I long to understand the universe

أدركت فجر الحياة أعمى

You reached the dawn of life blind,

لا ينهض الشعب إلا حين يدفعه

The people rise only when the fire of life is awakened within them.

لقد نام أهل العلم نوما مغنطسا

The people of knowledge have fallen into a deep slumber

غنني أنشودة الفجر الضحوك

Sing to me the blithe song of dawn,

ليت لي أن أعيش في هذه الدنيا

Oh, if only I could live in this world

يا ليل ما تصنع النفس التي سكنت

O night, what can the soul do, that dwelled

كان الربيع الحي روحا حالما

Springtime was a dreamy spirit,

يقولون صوت المستذلين خافت

They say the voice of the downtrodden is faint

الحب شعلة نور ساحر هبطت

Love is a magical light that descended

يا ربة الشعر والأحلام غنيني

O mistress of poetry and dreams, sing to me

كل ما هب وما دب وما

All that stirred and all that crept

يا قلب كم فيك من دنا محجبة

O heart, within you lies many a hidden world

كان في قلبي فجر ونجوم

There was a dawn and stars in my heart,

سئمت الليالي وأوجاعها

I grew weary of the nights and their pains,

يا موت قد مزقت صدري

O Death, you have torn my chest

أزنبقة السفح ما لي أراك

Poppy of the foothills, why do I see you

ضحكنا على الماضي البعيد وفي غد

We laughed at the distant past, and tomorrow

الأم تلثم طفلها وتضمه

The mother kisses her child and hugs him

إن الحياة صراع

Life is a struggle

البؤس لابن الشعب يأكل قلبه

The son of the people bears misery

قف قليلا أيها الساري القمر

Stop for a moment, O wandering moon

أراك فتحلو لدي الحياة

I see you, and life becomes sweet to me,

أنت يا شعر فلذة من فؤادي

You, oh poetry, are a piece of my heart

أنت كالزهرة الجميلة في الغاب

You are like a beautiful flower in the forest

أقبل الصبح يغني

The dawn arrived singing

ما كنت أحسب بعد موتك يا أبي

After your death, my father, I did not expect

قد سكرنا بحبنا واكتفينا

We are drunk with our love and satisfied,

يا قلبي الدامي إلام الوجوم

O my grieving heart, why so gloomy?

مهما تأملت الحياة

No matter how I contemplate life

لست أبكي لعسف ليل طويل

I do not weep for the tyranny of a long night,

عذبة أنت كالطفولة كالأح

يخرجن من فرجات النقع دامية

أتفنى ابتسامات تلك الجفون

كل قلب حمل الخسف وما

يا رفيقي وأين أنت فقد

كنا كزوجي طائر

في جبال الهموم أنبت أغصاني

إذا الشعب يوما أراد الحياة

أنا كئيب

في الليل ناديت الكواكب ساخطا

بل يا بهاء هذا الوجود

شعري نفاثة صدري

عش بالشعور وللشعور فإنما

ينقضي العيش بين شوق ويأس

بذر الحب بذره

يا صميم الحياة إني وحيد

قضيت أدوار الحياة مفكرا

ما قدس المثل الأعلى وجمله

راعها منه صمته ووجومه