Feedback

Poppy of the foothills, why do I see you

أزنبقة السفح ما لي أراك

1. Poppy of the foothills, why do I see you
Embraced by cruel longing,

١. أَزَنْبَقَةَ السّفْحِ مَا لي أَراكِ
تعَانِقُكِ اللَّوْعَةُ القَاسِيهْ

2. Does the voice of flame murmur in your heart
Chanting the song of the abyss?

٢. أَفي قلبِكِ الغَضِّ صوتُ اللَّهيب
يرتِّل أُنْشودَةَ الهاويَهْ

3. Did the night hear the wailing of hearts,
Did dawn offer you the cup of sorrow,

٣. أَأَسْمَعَكِ اللَّيلُ نَدْبَ القُلُوبِ
أَأَرْشَفَكِ الفَجْرُ كأسَ الأَسى

4. Did the light of sunset pour upon you
The sigh of life and the tear of destiny?

٤. أَصَبَّ عليكِ شُعاعُ الغروبِ
نجيعَ الحَيَاةِ وَدَمْعَ المَسا

5. Did time stop you where
The lament of life tears open hearts

٥. أَأَوْقَفَكِ الدَّهرُ حيثُ يُفجِّ
رُ نَوحُ الحَيَاةِ صُدُوعَ الصُّدورْ

6. And night emerges as a woeful,
Fearsome specter, and the sorrow of ages throbs?

٦. وينبثقُ اللَّيْلُ طيفاً كئيباً
رهيباً ويخفقُ حُزْنُ الدُّهُورْ

7. If the songs of darkness distressed you
Then the songs of gloom have tortured me,

٧. إِذا أَضْجَرَتْكِ أغاني الظَّلامِ
فَقَدْ عَذَّبَتْني أَغانِي الوُجومْ

8. And if the daughters of clouds abandoned you
The daughters of hellfire have embraced me.

٨. وإنْ هَجَرَتْكِ بَناتُ الغيومِ
فقدْ عانَقَتْني بناتُ الجَحيمْ

9. And if time poured into your hearing
The moan of gloom and groan of hope

٩. وإنْ سَكَبَ الدَّهْرُ في مسمعيْكِ
نَحيبَ الدُّجَى وأَنينَ الأَمَلْ

10. Then it has ignited in my core
Fiery embers of burning sorrow.

١٠. فَقَدْ أَجَّجَ الدَّهرُ في مهجتي
شُواظاً مِنَ الحَزَنِ المُشْتَعِلْ

11. And if the lips of life quenched your thirst
With the wine of agony and nectar of pain

١١. وإنْ أَرْشفتْكِ شِفاهُ الحَيَاةِ
رُضابَ الأَسى ورَحيقَ الأَلمْ

12. Then I have drank from its palms
Brimming cups that blaze.

١٢. فإنِّي تجرَّعتُ من كفِّها
كُؤوساً مؤجَّجةً تَضْطَرِمْ

13. My friend, between the veins of my heart
Echoes your faint wailing,

١٣. أَصيخي فَمَا بَيْنَ أَعشارِ قلبي
يرفُّ صَدَى نَوْحِكِ الخافِتِ

14. Repeating with the flutter
Of its wings the dying voice of sorrow.

١٤. مُعيداً على مُهجتي بحَفِيفِ
جَناحَيْهِ صَوْتَ الأَسى المائتِ

15. Night has quenched my thirst with the wine of love
And lit it with the flame of life,

١٥. وقد أَترعَ اللَّيلُ بالحُبِّ كأسي
وشَعْشَعَها بلَهيبِ الحَيَاةْ

16. And from its yielding gave me
The bitterness of grief that melts joy.

١٦. وَجَرَّعني مِنْ ثُمالاتِهِ
مَرارَةَ حُزْنٍ تُذيبُ الصَّفاةْ

17. To me, for cruelty of these gloomy times
Has united us,

١٧. إليَّ فقدْ وَحَّدَتْ بيننا
قَساوَةُ هذا الزَّمان الظَّلُومْ

18. As it tore open in me
These wounds, as it tore open in you those wounds.

١٨. فقد فَجَّرتْ فيَّ هذي الكُلُومَ
كما فجَّرتْ فيكِ تلكَ الكُلومْ

19. And if the palms of death sweep me
To the grave as disasters crush you,

١٩. وإنْ جَرَفَتْني أَكفُّ المنونِ
إلى اللَّحْدِ سَحَقكِ الخطوبْ

20. Then my sorrow and your sorrow will not part,
Close companions despite the harsh times.

٢٠. فَحُزْني وحُزْنُكِ لا يَبْرَحانِ
أَلِيفَيْنِ رغْمَ الزَّمانِ العصيب

21. And under the gloomy vault of darkness
When the spirit of dawn envelops the universe,

٢١. وتحتَ رواقِ الظَّلامِ الكَئيبِ
إِذا شَمَلَ الكونَ روحُ السَّحَرْ

22. A mournful tune will be heard
Echoing from the throb of the strings,

٢٢. سَيُسْمَعُ صوتٌ كَلَحْنٍ شجيٍّ
تطايَرَ مِنْ خَفَقَاتِ الوَتَرْ

23. Our sorrow repeating it softly
Over our silent, tranquil tomb,

٢٣. يُرَدِّدُهُ حُزْنُنا في سكونٍ
على قَبْرِنا الصَّامتِ المطمئنْ

24. As we lie under the deaf soil
Together to the tunes of sadness.

٢٤. فَنَرقُدُ تَحْتَ التُّرابِ الأَصمِّ
جميعاً على نَغَمَاتِ الحَزَنْ