Feedback

I wish that I could live the life of a poet

وأود أن أحيا بفكرة شاعر

1. I wish that I could live the life of a poet
To see existence expand beyond my dreams

١. وَأَوَدُّ أَنْ أَحيا بفِكْرَةِ شاعرٍ
فأَرى الوُجُودَ يضيقُ عَنْ أَحلامي

2. Unless I sever ties with worldly affairs
And live for my solitude and darkness

٢. إلاَّ إِذا قَطَّعْتُ أَسبابي مع الدُّ
نيا وعِشْتُ لوَحْدتي وظَلامي

3. In the forest, on a faraway mountain
Where nature and sublime beauty reign

٣. في الغابِ في الجبلِ البعيدِ عن الورى
حيثُ الطَّبيعَةُ والجمالُ السَّامي

4. And live the life of a devout ascetic
Unstained by the tribulations of life

٤. وأَعيشُ عِيشَةَ زاهدٍ متَنَسِّكٍ
مَا إنْ تُدَنِّسْهُ الحَيَاةُ بِذَامِ

5. He abandoned society for the mountains in piety
Fleeing from it and the grip of oppressive life

٥. هجرَ الجماعَةَ للجبالِ تَوَرُّعاً
عنها وعَنْ بَطْشِ الحَيَاةِ الدَّامي

6. Life walks around him as though it were
A beautiful, gentle dream

٦. تمشي حواليه الحَيَاةُ كأنَّها
الحلمُ الجميلُ خفيفَةَ الأَقدامِ

7. And waves of time crash around him
With sacred, awe-inspiring rhythm

٧. وَتَخرُّ أَمواجُ الزَّمانِ بهَيْبةٍ
قُدْسِيَّةٍ في يَمِّها المُتَرامي

8. So I live in my forest a life full of
Art, dreams and inspiration

٨. فأَعيشُ في غابي حَياةً كُلُّها
للفنِّ للأحلامِ للإلهامِ

9. But I cannot, for I have
A mother whose affection bars my fantasies

٩. لكِنَّني لا أَستطيعُ فإنَّ لي
أُمًّا يَصُدُّ حَنَانُها أَوهامي

10. And young brothers who see their safety
Suspended on my own wellbeing

١٠. وصِغارُ إخوانٍ يَرَوْنَ سَلامَهُمْ
في الكَائِناتِ مُعَلَّقاً بسَلامي

11. They lost their caring father, so I became
A shelter against the winds of time

١١. فَقَدوا الأَبَ الحاني فكنتُ لضُعْفِ
هِمْ كهفاً يَصُدُّ غَوائلَ الأَيَّامِ

12. Shielding them from life's ardor and gusts
And guarding them against suffering's sting

١٢. ويَقِيهمُ وَهجَ الحَيَاةِ ولَفْحَها
ويذودُ عنهم شَرَّةَ الآلامِ

13. So I am shackled in chains of life
Sacrificing my dreams out of compassion

١٣. فأَنا المُكَبَّلُ في سَلاسلَ حيَّةٍ
ضحَّيتُ مِنْ رَأَفي بها أَحلامي

14. And I am the one who unwillingly inhabits the city
And walks uninspired into the unknown

١٤. وأَنا الَّذي سَكَنَ المدينَةَ مُكْرَهاً
ومشى إلى الآتي بقلبٍ دامِ

15. Listening despite myself to this foolish world
And living like others in delusions

١٥. يُصغي إلى الدُّنيا السَّخيفَةِ راغماً
ويعيشُ مِثْلَ النَّاسِ بالأَوهامِ

16. I am the one who lives in a desolate wasteland
Rife with doubts and pain

١٦. وأَنا الَّذي يحيا بأَرضٍ قَفْرَةٍ
مَدْحُوَّةٍ للشَّكِّ والآلامِ

17. The world unleashed its horrors on me
In its deep, boundless tumult

١٧. هَجَمَتْ بيَ الدُّنيا على أَهوالها
وخِضمِّها الرَّحْبِ العميقِ الطَّامي

18. Without warning, so I grasped my weapons
And plunged in like a daring swimmer

١٨. من غيرِ إنذارٍ فأَحْمِلَ عُدَّتي
وأَخوضَهُ كالسَّابحِ العَوَّامِ

19. My soul shattered on its reefs
And my pain raged within me

١٩. فتحطَّمتْ نفسي على شُطْآنِهِ
وتأَجَّجتْ في جَوِّهِ آلامي

20. Woe to this world whose ways
Make the quill like a feather duster

٢٠. الويلُ في الدُّنيا التي في شَرْعِها
فأْسُ الطَّعامِ كريشَةِ الرّسَّامِ