1. O people, would that I were a woodcutter
To strike the trunks with my axe
ูก. ุฃูููููุง ุงูุดููุนูุจู ููุชูู ููุชู ุญุทููุงุจุงู
ูุฃููู ุนูู ุงูุฌุฐูุนู ุจูุฃุณู
2. Would that I were like torrents when they flow
That would shake graves with cruelty and sting
ูข. ููุชูู ููุชู ูุงูุณูููููู ุฅูุฐุง ุณุงูุชู
ุชูููุฏูู ุงููุจูุฑู ุฑู
ุณุงู ุจุฑู
ุณู
3. Would that I were like the winds, so I could bend
All that chokes the flowers with my ill omen
ูฃ. ููุชูู ููุชู ูุงูุฑูููุงุญู ูุฃุทูู
ูููู ู
ูุง ูุฎููู ุงูุฒูููููุฑู ุจูุญุณู
4. Would that I were like winter, covering
All that autumn had withered with my harshness
ูค. ููุชูู ููุชู ูุงูุดููุชุงุกู ุฃูุบูุดููู
ููู ู
ูุง ุฃูุฐูุจููู ุงูุฎุฑููู ุจูุฑุณู
5. If only I had the might of storms, O my people
So I could hurl to you the revolt of my soul
ูฅ. ููุชู ูู ููููุฉู ุงูุนูุงุตูู ูุง ุดุนุจู
ูุฃูููู ุฅูููู ุซูููุฑูุฉู ููุณู
6. If only I had the might of tempests when provoked
So I could call you to life with my groan
ูฆ. ููุชู ูู ููููุฉู ุงูุฃูุนุงุตูุฑู ุฅูู ุถุฌููุชู
ูุฃุฏุนููู ููุญูุงุฉู ุจูุจุณู
7. If only I had the might of tempests, but you
Are alive, life passes you by with insignificance
ูง. ููุชู ูู ููููุฉู ุงูุฃูุนุงุตูุฑ ููู
ุฃูููุชู ุญููู ููุถู ุงูุญูููุงุฉ ุจุฑู
ุณู
8. You are an ignorant spirit that hates light
And spends ages in a night of softness
ูจ. ุฃูููุชู ุฑูุญู ุบูุจููููุฉู ุชูุฑู ุงูููููุฑ
ูุชูุถู ุงูุฏูููููุฑ ูู ููู ู
ูููุณู
9. You do not perceive truths though they hover
Around you without touch and determination
ูฉ. ุฃูููุชู ูุง ุชุฏุฑูู ุงูุญูุงุฆูู ุฅู ุทุงูุชู
ุญูุงูููู ุฏูู ู
ุณูู ูุฌูุจููุณู
10. In the morn of life I soaked my cups
And imbibed them with the wine of my soul
ูกู . ูู ุตุจุงุญู ุงูุญูููุงุฉู ุถูู
ููุฎูุชู ุฃูููุงุจู
ูุฃูุชุฑุนุชููุง ุจุฎู
ุฑูุฉู ููุณู
11. Then presented them to you, but you spilled
My drink and trampled my cup, O people
ูกูก. ุซู
ูู ููุฏููู
ูุชููุง ุฅูููู ูุฃููุฑููุชู
ุฑุญููู ูุฏูุณุชู ูุง ุดุนุจู ูุฃุณู
12. So I suffered, then silenced my pain
And stifled my feelings and senses
ูกูข. ูุชุฃููููู
ุชู ุซู
ูู ุฃุณูููุชูู ุขูุงู
ู
ูููููููููุชู ู
ู ุดุนูุฑู ูุญุณูู
13. Then I picked from my heartโs flowers
A bouquet that no human had touched
ูกูฃ. ุซู
ูู ููุถููุฏูุชู ู
ู ุฃูุฒุงููุฑู ููุจู
ุจุงูุฉู ูู
ู ูู
ุณูููุง ุฃููู ุฅููุณูู
14. Yet you tore my roses and crushed them
With a crushing like no other crushing
ูกูค. ุซู
ูู ููุฏูููู
ุชููุง ุฅูููู ูู
ุฒููููุชู
ูุฑูุฏู ูุฏูุณูุชูููุง ุฃูููู ุฏูููุณู
15. Then you clothed me in a robe of sorrow
And crowned my head with mountains' thorns
ูกูฅ. ุซู
ูู ุฃููุจุณูุชููู ู
ูู ุงูุญูุฒููู ุซูุจุงู
ูุจูุดูููู ุงูุฌุจุงูู ุชููููุฌูุชู ุฑุฃุณู
16. I am going to the forest, O my people
To spend my life alone in misery
ูกูฆ. ุฅููููู ุฐุงูุจู ุฅูู ุงูุบุงุจู ูุง ุดุนุจู
ูุฃูุถู ุงูุญูููุงุฉู ูุญุฏู ุจูุฃุณู
17. I am going to the forest, so I can
Bury my wretchedness deep in the forests
ูกูง. ุฅููููู ุฐุงูุจู ุฅูู ุงูุบุงุจู ุนูููู
ูู ุตู
ูู
ุงูุบุงุจุงุชู ุฃูุฏููู ุจุคุณู
18. Then forget you as much as I can, for you
Are not worthy of my wine or my cup
ูกูจ. ุซู
ุฃูุณุงู ู
ุง ุงุณุชุทุนุช ูู
ุง ุฃูุช
ุจุฃูู ูุฎู
ุฑุชู ูููุฃุณู
19. I will recite my songs to the birds
And confide to them the longing of my soul
ูกูฉ. ุณูู ุฃูุชูู ุนูู ุงูุทููููุฑ ุฃููุงุดูุฏู
ูุฃููุถูู ููุง ุจุฃุดูุงูู ููุณู
20. For they know the meaning of life and know
That the glory of souls is in awareness and feeling
ูขู . ููููู ุชุฏุฑู ู
ุนูู ุงูุญูููุงุฉ ูุชุฏุฑู
ุฃููู ู
ุฌุฏู ุงููููููุณู ููููุธูุฉู ุญูุณูู
21. Then I will spend there in the darkness of night
Casting my despair into existence
ูขูก. ุซู
ูู ุฃูุถู ููุงูู ูู ุธูู
ุฉู ุงูููููู
ูุฃูููู ุฅูู ุงูููุฌููุฏู ุจูุฃุณู
22. Then under the soft, verdant pine tree
The torrents will dig my grave
ูขูข. ุซู
ูู ุชุญุชู ุงูุตูููููุจูุฑ ุงููููุงุถุฑ ุงูุญูู
ุชูุฎูุทูู ุงูุณูููููู ุญูููุฑูุฉู ุฑู
ุณู
23. While the birds twitter over my tomb
And the breeze sings over me in a whisper
ูขูฃ. ูุชุธูููู ุงูุทููููุฑู ุชูุบู ุนูู ููุจูุฑููู
ููุดุฏู ุงููููุณูู
ู ูููู ุจูู
ุณู
24. The seasons will go on walking around me
As they were in the freshness of my past evening
ูขูค. ูุชุธููู ุงูููุตููู ุชู
ุดู ุญูุงููููู
ูู
ุง ููููู ูู ุบูุถูุงุฑูุฉู ุฃูู
ุณู
25. O people, you are a little child
Playing with dust while night falls murky
ูขูฅ. ุฃูููููุง ุงูุดููุนูุจู ุฃูููุชู ุทููููู ุตุบูุฑู
ูุงุนุจู ุจุงูุชููุฑุงุจู ูุงููููู ู
ูุบูุณู
26. In this universe you are a force - if
An ingenious idea would seize and shake you
ูขูฆ. ุฃูููุชู ูู ุงููููู ููููุฉู ูู ุชูุณูุณููุง
ููุฑุฉู ุนุจูุฑูููุฉู ุฐุงุชู ุจุฃุณู
27. In this universe you are a force - shackled
By darkness of ages past far past
ูขูง. ุฃูููุชู ูู ุงููููู ููููุฉู ูุจูููุชููุง
ุธูููู
ุงุชู ุงูุนูุตูุฑ ู
ููู ุฃู
ุณ ุฃู
ุณู
28. Wretched, wretched is he who is like me
In my sensitivity and fragility of soul
ูขูจ. ูุงูุดูููู ุงูุดูููู ู
ู ูุงูู ู
ุซูู
ูู ุญูุณูุงุณููููุชู ูุฑูููุฉู ููุณู
29. Thus spoke a poet who handed people
The wine of life in the best of cups
ูขูฉ. ููุฐุง ูุงูู ุดุงุนุฑู ูุงููู ุงููููุงุณู
ุฑุญููู ุงูุญูููุงุฉู ูู ุฎูุฑู ูุฃุณู
30. But they turned away sullenly
Mocked him and said in misery
ูฃู . ูุฃูุดุงุญูุง ุนููุง ูู
ุฑูููุง ุบุถุงุจุงู
ูุงุณุชุฎููููุง ุจู ููุงููุง ุจูุฃูุณู
31. He has lost his wisdom in the jinn's playground
Oh his misery - he is afflicted with touch
ูฃูก. ููุฏู ุฃูุถุงุนู ุงูุฑููุดุงุฏู ูู ู
ูุนุจู ุงูุฌูููู
ููุง ุจุคุณููู ุฃูุตูุจู ุจู
ูุณูู
32. He always talked to feelings in the night
Conversed with the dead of every kind
ูฃูข. ุทุงูู
ุง ุฎุงุทูุจู ุงูุนูุงุทูู ูู ุงููููููู
ููุงุฌู ุงูุฃูู
ูุงุชู ู
ููู ูููู ุฌูููุณู
33. He always accompanied darkness to the forest
Called out to spirits of every kind
ูฃูฃ. ุทุงูู
ุง ุฑุงูู ุงูุธูุงู
ุฅูู ุงูุบุงุจ
ููุงุฏู ุงูุฃุฑูุงุญ ู
ู ูู ุฌูุณ
34. He always chatted with devils in the valley
And sang with the winds with resonance
ูฃูค. ุทุงูู
ุง ุญุฏููุซู ุงูุดูุงุทูู ูู ุงููุงุฏู
ูุบูููู ู
ุน ุงูุฑูููุงุญ ุจุฌูุฑูุณู
35. He is a sorcerer taught by sorcery
By devils at every sunrise
ูฃูฅ. ุฅูููู ุณุงุญุฑู ุชูุนููููู
ููู ุงูุณููุญูุฑู
ุงูุดูุงุทููู ูููู ู
ูุทููุนู ุดูู
ูุณู
36. Banish the wicked blasphemer from the temple
The wicked are a source of vileness
ูฃูฆ. ูุงุจุนูุฏูุง ุงููุงูุฑู ุงูุฎุจูุซู ุนู ุงูููููู
ุฅููู ุงูุฎูุจูุซู ู
ูุจุนู ุฑูุฌูุณู
37. Expel him and lend no ear to him
He is an evil spirit of misfortune
ูฃูง. ุงุทุฑุฏูู ููุง ุชูุตูุฎูุง ุฅููู
ููู ุฑูุญู ุดุฑูุฑุฉู ุฐุงุชู ูุญูุณู
38. Thus spoke a foolish people
Who lived with their ignorant poet miserably
ูฃูจ. ููุฐุง ูุงูู ุดุงุนุฑู ูููุณููู
ุนุงุดู ูู ุดุนุจูู ุงูุบุจููู ุจุชูุนูุณู
39. They misunderstood his spirit and his songs
So they insulted his feelings disdainfully
ูฃูฉ. ุฌููููู ุงููููุงุณู ุฑูุญููู ูุฃุบุงูููุง
ููุณูุงู
ูุง ุดุนูุฑููู ุณููู
ู ุจูุฎูุณู
40. Though he is a prophet in the doctrine of life
Among his people he is afflicted with touch
ูคู . ููู ูู ู
ุฐูุจู ุงูุญูููุงุฉู ูุจููู
ููู ูู ุดุนุจููู ู
ูุตุงุจู ุจู
ุณูู
41. Thus he spoke then walked to the forest
To live a life of poetry and sanctity
ูคูก. ููุฐุง ูุงูู ุซู
ูู ุณุงุฑู ุฅูู ุงูุบุงุจู
ููุญูุง ุญูุงุฉู ุดูุนูุฑู ูููุฏูุณู
42. And far away there in the temple of the forest
Untouched by any misery
ูคูข. ูุจุนูุฏุงู ููุงูู ูู ู
ุนุจุฏ ุงูุบุงุจ
ุงูููุฐู ูุง ููุธูููููู ุฃูููู ุจุคูุณู
43. In the shade of the sweet pine and olive trees
He spends his life watching carefully
ูคูฃ. ูู ุธูุงู ุงูุตููููููุจูุฑู ุงูุญููู ูุงูุฒูููุชููู
ููุถู ุงูุญูุงุฉ ุญูุฑูุณุงู ุจุญุฑูุณู
44. In the beautiful morning he sings with the birds
And walks in the bliss of awareness
ูคูค. ูู ุงูุตููุจุงุญู ุงูุฌู
ูู ูุดุฏู ู
ุน ุงูุทูููุฑู
ูููู
ูุดู ูู ูุดูุฉู ุงูู
ูุชูุญูุณููู
45. Blowing his flute around him the flowers
Of spring sway from every color
ูคูฅ. ูุงูุฎุงู ูุงูููู ุญูุงููููู ุชูุชุฒูู
ูุฑูุฏู ุงูุฑููุจูุนู ู
ููู ูููู ูููุณู
46. His loose hair caressed by the breeze
On his shoulders like branches of the oak
ูคูฆ. ุดูุนูุฑููู ู
ูุฑูุณููู ุชูุฏุงุนูุจููู ุงูุฑูููุญู
ุนูู ู
ููุจููู ู
ุซูู ุงูุฏููู
ูููุณู
47. The warbling birds sing around him
Chirping in the valley of every kind
ูคูง. ูุงูุทููููุฑู ุงูุทููุฑุงุจู ุชุดุฏู ุญูุงููู
ูุชูุบู ูู ุงูุฏูููุญู ู
ููู ูููู ุฌููุณู
48. You see him by the stream near the creek
Yearning to the bird filled with feeling
ูคูจ. ูุชุฑุงูู ุนูุฏ ุงูุฃุตููู ูุฏู ุงูุฌุฏูู
ูุฑูู ููุทููุงุฆุฑู ุงูู
ุชุญุณููู
49. Or singing between the pines, or yearning
To the twilight's sphere, the evening fader
ูคูฉ. ุฃูู ูุบูููู ุจููููู ุงูุตููููููุจูุฑู ุฃูู ูุฑูู
ุฅูู ุณูุฏูููุฉู ุงูุธูููุงู
ู ุงูู
ูู
ูุณููู
50. Then when darkness comes and
The darkness of existence covers the land
ูฅู . ูุฅุฐุง ุฃูููุจููู ุงูุธูููุงู
ู ูุฃูู
ุณุชู
ุธูู
ุงุชู ุงูููุฌููุฏ ูู ุงูุฃูุฑุถู ุชูุบุณู
51. He stays in his lovely hut
Asking the universe in humility and whispers
ูฅูก. ูุงูู ูู ููุฎู ุงูุฌู
ูู ู
ููู
ุงู
ููุณูุฃููู ุงููููู ูู ุฎุดูุนู ูููู
ูุณู
52. About the estuary of life, where is its extent?
The heart of existence, where does it anchor?
ูฅูข. ุนู ู
ุตุจูู ุงูุญูููุงุฉู ุฃููููู ู
ูุฏุงูู
ูุตู
ูู
ู ุงูููุฌููุฏู ุฃููููุงู ููุฑุณู
53. The scent of roses in every valley
The birds' melody as they vesper
ูฅูฃ. ูุฃูุฑูุฌู ุงููุฑูุฏู ูู ูููู ูุงุฏู
ูููุดูุฏู ุงูุทููููุฑู ุญูู ุชู
ุณููู
54. The defeat of winds in every ravine
The forms of life from past far past
ูฅูค. ููุฒูู
ู ุงูุฑูููุงุญ ูู ูููู ููุฌูู
ูุฑูุณููู
ู ุงูุญูููุงุฉู ู
ู ุฃู
ุณ ุฃู
ูุณู
55. Where do the shepherd's songs conceal them
The stillness of space and when do they vesper?
ูฅูฅ. ูุฃุบุงูู ุงูุฑููุนุงุฉ ุฃููููู ูููุงุฑููุง
ุณูููููู ุงูููุถุง ูุฃููููุงูู ุชูู
ูุณู
56. Thus he spends life and ends
The rings of years carefully watching
ูฅูฆ. ููุฐุง ููุตูุฑููู ุงูุญูููุงุฉู ููููููู
ุญูููููุงุชู ุงูุณูููููู ุญูุฑูุณุงู ุจุญูุฑูุณู
57. What a life deep in the forest
Lived amongst birds as they vesper
ูฅูง. ูุง ููุง ู
ููู ู
ุนูุดุฉู ูู ุตู
ูู
ู ุงูุบุงุจู
ุชูุถูุญู ุจููููู ุงูุทููููุฑู ูุชูู
ูุณู
58. What a life undefiled
By the people's wickedness and vileness
ูฅูจ. ูุง ููุง ู
ููู ู
ุนูุดุฉู ูู
ุชูุฏูููุณูููุง
ูููุณู ุงูููุฑูู ุจุฎูุจูุซู ูุฑูุฌูุณู
59. What a life - in the universe
A strange life of sanctity
ูฅูฉ. ูุง ููุง ู
ููู ู
ุนูุดุฉู ููู ูู ุงููููู
ุญูุงุฉู ุบุฑูุจุฉู ุฐุงุชู ููุฏูุณู