Feedback

I shall live despite the pain and foes

سأعيش رغم الداء والأعداء

1. I shall live despite the pain and foes
Like an eagle atop the lofty summit

١. سَأعيشُ رَغْمَ الدَّاءِ والأَعداءِ
كالنَّسْر فوقَ القِمَّةِ الشَّمَّاءِ

2. I soar towards the shining sun, mocking
The clouds, the rain and the winds

٢. أرْنُو إلى الشَّمْسِ المُضِيئةِ هازِئاً
بالسُّحْبِ والأَمطارِ والأَنواءِ

3. I do not glance at the gloomy shadow
Nor what lies in the black abyss’ depth

٣. لا أرْمقُ الظِّلَّ الكئيبَ ولا أرَى
مَا في قَرارِ الهُوَّةِ السَّوداءِ

4. And I wander in the world of emotions, dreaming
Singing - that is the poets’ bliss

٤. وأَسيرُ في دُنيا المَشَاعرِ حالِماً
غَرِداً وتلكَ سَعادةُ الشعَراءِ

5. I listen to the music of life and its inspiration
And melt the soul of the universe into my poetry

٥. أُصْغي لمُوسيقى الحَياةِ وَوَحْيِها
وأذيبُ روحَ الكَوْنِ في إنْشَائي

6. And I harken to the divine voice that
Revives the echoes long dead in my heart

٦. وأُصيخُ للصَّوتِ الإِلهيِّ الَّذي
يُحْيي بقلبي مَيِّتَ الأَصْداءِ

7. And I say to fate that does not bend
From warring against my hopes with every tribulation

٧. وأقولُ للقَدَرِ الَّذي لا ينثني
عَنْ حَرْبِ آمالي بكلِّ بَلاءِ

8. The raging flame in my blood is not extinguished
By waves of sorrow and storms of misery

٨. لا يُطْفِئُ اللَّهبَ المؤجَّجَ في دمي
موجُ الأسى وعواصفُ الأَزراءِ

9. So break my heart if you can, for it
Will be like the unfeeling, solid rock

٩. فاهدمْ فؤادي ما استطعتَ فانَّهُ
سيكون مثلَ الصَّخرة الصَّمَّاءِ

10. That knows not the abject complaining and crying
And pleading of children and the weak

١٠. لا يعرفُ الشَّكوى الذليلَة والبكا
وضراعَة الأَطفالِ والضّعفاءِ

11. And lives defiant, always gazing
Upon the beautiful distant dawn

١١. ويعيشُ جبَّاراً يحدِّق دائماً
بالفجر بالفجرِ الجميلِ النَّائي

12. Fill my path with fears and darkness
And whirling thorns and pebbles

١٢.  املأْ طريقي بالمخاوفِ والدُّجى
وزوابعِ الأَشواكِ والحصباءِ

13. Spread terror over it and strew it
With the stones of calamity and lightning of sorrows

١٣. وانْشر عليه الرُّعب واثر فوقه
رُجُمَ الرَّدى وصواعقَ البأساءِ

14. I shall still walk despite all that, strumming
My lyre, singing my melody

١٤. سَأَظلُّ أمشي رغمَ ذلك عازفاً
قيثارتي مترنِّماً بغنائي

15. I walk with a dreaming, burning spirit
In the darkness of pain and illness

١٥. أَمشي بروحٍ حالمٍ متَوَهِّجٍ
في ظُلمةِ الآلامِ والأَدواءِ

16. The light is in my heart and between my wings
So why should I fear walking in the darkness?

١٦. النُّور في قلبي وبينَ جوانحي
فَعَلامَ أخشى السَّيرَ في الظلماءِ

17. I am the flute whose melodies never end
As long as I am among the living

١٧. إنِّي أنا النَّايُ الَّذي لا تنتهي
أنغامُهُ ما دام في الأَحياءِ

18. And I am the vast meadow that only
Grows more vibrant as storms batter it

١٨. وأنا الخِضَمُّ الرحْبُ ليس تزيدُهُ
إلاَّ حياةً سَطْوةُ الأَنواءِ

19.
But when my life wanes and ends

١٩. أمَّا إِذا خمدت حياتي وانقضى
عُمُري وأخرسَتِ المنيَّةُ نائي

20. And the minstrel falls silent
And the flame of the universe dims in my heart

٢٠. وخبا لهيبُ الكون في قلبي الَّذي
قد عاش مِثْلَ الشُّعْلَةِ الحمراءِ

21. That lived like a flaming crimson torch
Then I am happy that I transform

٢١. فأنا السَّعيد بأنَّني مُتحوِّلٌ
عن عالمِ الآثامِ والبغضاءِ

22. From the world of sins and hatreds
To dissolve in the eternal dawn of beauty

٢٢. لأذوبَ في فجر الجمال السرمديِّ
وأرتوي من مَنْهَلِ الأَضواءِ

23. And drink from the fountain of light
And I say to the crowd who strove

٢٣. وأَقولُ للجَمْعِ الَّذين تجشَّموا
هَدْمي وودُّوا لو يخرُّ بنائي

24. To destroy me and wished to topple my edifice
And saw my shadow motionless on the thorns

٢٤. ورأوْا على الأَشواكِ ظلِّيَ هامِداً
فتخيَّلوا أَنِّي قضيْتُ ذَمائي

25. And imagined that I had breathed my last
And they went to kindle flames with everything

٢٥. وغدوْا يَشُبُّون اللَّهيبَ بكلِّ ما
وجدوا ليشوُوا فوقَهُ أشلائي

26. They found, to burn my limbs atop it
And they came to extend platters to eat

٢٦. ومضَوْا يَمُدُّونَ الخُوَانَ ليأكلوا
لحمي ويرتشفوا عليه دِمائي

27. My flesh and sip my blood from them
I say to them, my face radiant

٢٧. إنِّي أقولُ لهمْ ووجهي مُشرقٌ
وعلى شفاهي بَسْمَةُ استهزاءِ

28. And a mocking smile upon my lips
That pickaxes cannot fell my shoulders

٢٨. إنَّ المعاوِلَ لا تَهُدُّ مناكبي
والنَّارَ لا تأتي على أعضائي

29. Nor can fire consume my limbs
So fling the weeds into the fire, play

٢٩. فارموا إلى النَّار الحشائشَ والعبوا
يا مَعْشَرَ الأَطفالِ تحتَ سَمائي

30. O band of children, beneath my sky
And if storms rebel and terror

٣٠. وإذا تمرَّدتِ العَواصفُ وانتشى
بالهولِ قلْبُ القبَّةِ الزَّرقاءِ

31. Seizes the heart of the blue dome
And you see me, a singing bird

٣١. ورأيتموني طائراً مترنِّماً
فوقَ الزَّوابعِ في الفَضاءِ النَّائي

32. Above the storms in the distant sky
Then pelt my shadow with stones and disappear

٣٢. فارموا على ظلِّي الحجارةَ واختفوا
خَوْفَ الرِّياحِ الْهوجِ والأَنواءِ

33. Fearing the raging winds and storms
And there, in the safety of homes, converse

٣٣. وهناكَ في أمنِ البيوتِ تطارحوا
غَثَّ الحديثِ وميِّتَ الآراءِ

34. Foolishly and speak nonsense
And malign me as you wish

٣٤. وترنَّموا ما شئتمُ بِشَتَائمي
وتجاهَروا ما شئتمُ بعِدائي

35. And profess your hatred of me as you please
As for me, I shall answer you from above

٣٥. أمَّا أنا فأُجيبكمْ مِنْ فوقكمْ
والشَّمسُ والشَّفقُ الجميل إزائي

36. With the beautiful sun and sunset before me
He whose heart swells with sacred inspiration

٣٦. مَنْ جَاشَ بالوحي المقدَّسِ قلبُه
لم يحتفل بحِجَارةِ الفلتاءِ