Feedback

You, oh poetry, are a piece of my heart

أنت يا شعر فلذة من فؤادي

1. You, oh poetry, are a piece of my heart
Singing, and a part of my being

١. أنتَ يا شِعْرُ فلذةٌ مِنْ فؤادي
تَتَغَنَّى وقِطْعةٌ مِنْ وُجُودي

2. In you is what is in my wings of yearning
Eternal, for the core of existence

٢. فيكَ مَا في جوانحي مِنْ حنينٍ
أبديٍّ إلى صميمِ الوُجُودِ

3. In you is what is in my thoughts of crying
In you is what is in my feelings of chanting

٣. فيكَ مَا في خواطري مِنْ بكاءٍ
فيكَ مَا في عواطفي مِنْ نشيدِ

4. In you is what is in my emotions of stars
That don't sing, and fleeting happiness

٤. فيكَ مَا في مَشَاعري مِنْ وُجُومٍ
لا يُغَنِّي ومِنْ سُرورٍ عَهيدِ

5. In you is what is in my worlds of darkness
Eternal, and of a nascent dawn

٥. فيكَ مَا في عَوَالمي مِنْ ظلامٍ
سَرْمديٍّ ومِنْ صباحٍ وَليدِ

6. In you is what is in my worlds of haze
Mirage, wakefulness, and fervor

٦. فيكَ مَا في عَوَالمي مِنْ ضبابٍ
وسرابٍ ويقظةٍ وهُجُودِ

7. In you is what is in my childhood of peace
Smiles, bliss, and joy

٧. فيكَ مَا في طفولتي مِنْ سلامٍ
وابتسامٍ وغبطةٍ وسُعودِ

8. In you is what is in my youth of yearning
Melancholy, rapture, and bleakness

٨. فيكَ مَا في شبيبتي مِنْ حنينٍ
وشجونٍ وبَهْجةٍ وجُمودِ

9. In you, if spring embraces my heart
My stalks and roses twist

٩. فيكَ إن عانقَ الرَّبيعُ فؤادي
تتثنَّى سَنَابِلي وَوُرُودي

10. And the morning sings the song of love
To the hearing of happy youth

١٠. ويغنِّي الصَّباحُ أُنشودَةَ الحبِّ
على مَسْمَعِ الشَّبابِ السَّعيدِ

11. Then I reap in the magic of my dreams
What is most delightful from the fruits of eternity

١١. ثُمَّ أَجْني في صيفِ أَحلاميَ
السَّاحِرِ مَا لَذَّ من ثمارِ الخُلودِ

12. In you my soul's autumn seems dejected
Pale, bare and faded

١٢. فيكَ يبدو خريفُ نَفْسي مَلُولاً
شاحِبَ اللَّوْنِ عاريَ الأُمْلودِ

13. Life has clad it with everlasting sorrow
And cloaked it with black clouds

١٣. حَلَّلته الحَيَاةُ بالحَزَنِ الدَّا
مي وغَشَّتْهُ بالغيومِ السُّودِ

14. In you walks the winter of my days
Weeping, with my lightnings and thunders raging

١٤. فيكَ يمشي شتاءُ أَيَّاميَ البا
كي وتُرغي صَوَاعقي ورُعُودي

15. And the flowers dry up in my grieving heart
Plunging into a distant stillness

١٥. وتَجِفُّ الزُّهورُ في قلبيَ الدَّا
جي وتهوي إلى قرارٍ بعيدِ

16. You, oh poetry, are a tale of my life
You, oh poetry, are a portrait of my being

١٦. أَنْتَ يا شِعْرُ قصَّةٌ عن حياتي
أَنْتَ يا شِعْرُ صورةٌ مِنْ وُجودي

17. You, oh poetry, are my trills of joy
And my oud's song when sadness strums

١٧. أَنْتَ يا شِعْرُ إنْ فَرِحْتُ أغاريدي
وإنْ غنَّتِ الكآبَةُ عُودي

18. You, oh poetry, are a cup of wondrous wine
I am entertained with through times of solitude

١٨. أَنْتَ يا شِعْرُ كأسُ خمرٍ عجيبٍ
أَتلهَّى به خلالَ اللُّحودِ

19. I sip it in the morn, to forget
What was decreed in my lost yesterday

١٩. أتحسَّاهُ في الصبَّاحِ لأنسى
مَا تقضَّى في أمسيَ المَفْقودِ

20. And whisper to it at night, to distract me
From tomorrow's happy dawn

٢٠. وأُناجيه في المساءِ ليُلْهِيني
مَرْآهُ عن الصَّباحِ السَّعيدِ

21. You are what I attained from the caves of nights
And perused from the book of eternity

٢١. أَنْتَ مَا نلتُ من كهوفِ اللَّيالي
وتصفَّحتُ مِنْ كتابِ الخلودِ

22. In you is what exists in being of dark fervor
And what is in it of distant light

٢٢. فيكَ مَا في الوُجُودِ مِنْ حَلَكٍ دا
جٍ وما فيه مِنْ ضياءٍ بعيدِ

23. In you is what exists in being of sweet melody
And what is in it of loud clamor

٢٣. فيكَ مَا في الوُجُودِ مِنْ نَغَمٍ
حُلْوٍ وما فيه من ضجيجٍ شَديدِ

24. In you is what exists in being of mountain and plain
And what is in it of low and lofty

٢٤. فيكَ مَا في الوُجُودِ مِنْ جَبَلٍ وَعْ
رٍ وما فيه مِنْ حَضيضٍ وهِيدِ

25. In you is what exists in being of tender affection
And what is in it of withering roses

٢٥. فيكَ مَا في الوُجُودِ مِنْ حَسَكٍ يُدْ
مِي وما فيه مِنْ غَضيضِ الوُرودِ

26. In you is what exists in being, did earth's people love
My poem or did they not love my poem

٢٦. فيكَ مَا في الوُجُودِ حَبَّ بنو الأَر
ضِ قصيدي أَمْ لَمْ يُحبُّوا قَصيدي

27. It matters not to the birds if the dirge of gloom sang
Or the cry of joy

٢٧. فسواءٌ على الطُّيورِ إِذا غنَّ
تْ هُتافُ السَّؤُوم والمُسْتَعيدِ

28. It matters not to the stars if the stillness of night shone
Or the lashing of thunder

٢٨. وسواءٌ على النُّجومِ إِذا لاحتْ
سكونُ الدُّجى وقَصْفُ الرُّعودِ

29. It matters not to the breeze, does it sing in the grave
Or amidst the blowing roses

٢٩. وسواءٌ على النَّسيمِ أَفي القف
رِ تُغَنِّي أَمْ بَيْنَ غَضِّ الوُرودِ

30. It matters not to the roses if they bloomed in passion
Or between a bosom and hand

٣٠. وسواءٌ على الوُرودِ أَفي الغيرانِ
فاحَتْ أَمْ بَيْنَ نَهْدٍ وَجِيدِ