Feedback

We are drunk with our love and satisfied,

ู‚ุฏ ุณูƒุฑู†ุง ุจุญุจู†ุง ูˆุงูƒุชููŠู†ุง

1. We are drunk with our love and satisfied,
O cupbearer, take away your cups,

ูก. ู‚ูŽุฏู’ ุณูŽูƒูุฑู’ู†ุง ุจุญูุจู‘ูู†ุง ูˆุงูƒุชููŠู†ุง
ูŠุง ู…ูุฏููŠุฑูŽ ุงู„ูƒุคููˆุณ ูุงุตุฑูู’ ูƒุคููˆุณูƒู’

2. And pour the wine for the little birds and bees,
And let the earth embrace your bride.

ูข. ูˆุงุณูƒุจู ุงู„ุฎู…ุฑูŽ ู„ู„ุนูŽุตูŽุงููŠุฑู ูˆุงู„ู†ู‘ูŽุญู’ู„ู
ูˆุฎูŽู„ู‘ู ุงู„ุซู‘ูŽุฑู‰ ูŠูŽุถูู…ู‘ู ุนุฑูˆุณูŽูƒู’

3. We have no need for cups, we seek not
From them pleasures, for love itself is magic and rapture.

ูฃ. ู…ูŽุง ู„ู†ุง ูˆุงู„ูƒุคูˆุณ ู†ูŽุทู’ู„ูุจู ู…ู†ู‡ุง
ู†ุดูˆุฉู‹ ูˆุงู„ุบูŽุฑุงู…ู ุณูุญู’ุฑูŒ ูˆุณููƒู’ุฑู

4. Spare us, for spring itself is our goblet,
And this space is a cup and wine.

ูค. ุฎูŽู„ู‘ูู†ุง ู…ู†ูƒูŽ ูุงู„ุฑู‘ูŽุจูŠุนู ู„ู†ุง ุณุงู‚ู
ูˆู‡ุฐุง ุงู„ูุถุงุกู ูƒุฃุณูŒ ูˆุฎู…ุฑู

5. We live like birds on the tranquil horizon,
And like bees atop the blossoming flowers.

ูฅ. ู†ุญู† ู†ุญูŠุง ูƒุงู„ุทู‘ูŽูŠุฑู ููŠ ุงู„ุฃูููู‚ ุงู„ุณู‘ูŽุงุฌูŠ
ูˆูƒุงู„ู†ู‘ูŽุญู’ู„ู ููˆู‚ูŽ ุบุถู‘ู ุงู„ุฒู‘ูู‡ููˆุฑู

6. We play beneath the shade like carefree children,
Happy in childhoodโ€™s delusion.

ูฆ. ู†ุญู†ู ู†ู„ู‡ูˆ ุชูŽุญู’ุชูŽ ุงู„ุธู‘ูู„ุงู„ู ูƒุทูู„ูŠู†
ุณุนูŠุฏูŠู† ููŠ ุบูุฑูˆุฑู ุงู„ุทู‘ูููˆู„ูŽุฉู’

7. And on the beautiful rock in the valley,
Amidst unknown fears,

ูง. ูˆุนู„ู‰ ุงู„ุตู‘ูŽุฎู’ุฑูŽุฉู ุงู„ุฌู…ูŠู„ูŽุฉู ููŠ ุงู„ูˆุงุฏูŠ
ูˆุจูŠู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฎุงูˆูู ุงู„ู…ูŽุฌู’ู‡ููˆู„ุฉู’

8. We wander through the meadows at dawn, and at dusk,
And sing with the melodious breeze.

ูจ. ู†ุญู†ู ู†ุบุฏูˆ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ู…ุฑูˆุฌู ูˆู†ูู…ุณูŠ
ูˆู†ุบู†ู‘ููŠ ู…ุน ุงู„ู†ู‘ูŽุณูŠู…ู ุงู„ู…ุบู†ู‘ููŠ

9. We whisper to natureโ€™s spirit in the universe,
And listen to her singing heart.

ูฉ. ูˆู†ูู†ุงุฌูŠ ุฑูˆุญูŽ ุงู„ุทู‘ูŽุจูŠุนูŽุฉู ููŠ ุงู„ูƒูˆู†ู
ูˆู†ูุตุบูŠ ู„ู‚ู„ุจูู‡ุง ุงู„ู…ุชุบู†ู‘ููŠ

10. We walk the earth with flowers and dreams and fantasies,
Upon which love dances, plays and sings in elation and coquetry.

ูกู . ู†ุญู†ู ู…ุซู„ ุงู„ุฑู‘ูŽุจูŠุนู ู†ู…ุดูŠ ุนู„ู‰ ุฃูŽุฑุถู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฒู‘ู‹ู‡ู’ุฑู ูˆุงู„ุฑู‘ูุคู‰ ูˆุงู„ุฎูŽูŠุงู„ู

11. We live in a heaven of magical gardens,
In a distant, distant world,

ูกูก. ููˆู‚ู‡ุง ูŠุฑู‚ูุตู ุงู„ุบูŽุฑุงู…ู ูˆูŠู„ู‡ูˆ
ูˆูŠุบู†ู‘ููŠ ููŠ ู†ุดูˆุฉู ูˆุฏูŽู„ุงู„ู

12. In our flowered nest we recite,
Verses of love to happy youth.

ูกูข. ู†ุญู†ู ู†ุญูŠุง ููŠ ุฌู†ู‘ูŽุฉู ู…ูู†ู’ ุฌูู†ุงู†ู ุงู„ุณู‘ูุญู’ุฑู
ููŠ ุนุงู„ู…ู ุจุนูŠุฏู ุจุนูŠุฏู

13. We have left existence to people,
To live life as they desire,

ูกูฃ. ู†ุญู†ู ููŠ ุนูุดู‘ูู†ุง ุงู„ู…ูˆูŽุฑู‘ูŽุฏู ู†ุชู„ูˆ
ุณููˆูŽุฑูŽ ุงู„ุญุจู‘ู ู„ู„ุดู‘ูŽุจุงุจู ุงู„ุณู‘ูŽุนูŠุฏู

14. And taken its essence, which is spirit,
Leaving them the shells, which are inanimate.

ูกูค. ู‚ูŽุฏู’ ุชุฑูƒู†ุง ุงู„ูˆูุฌููˆุฏูŽ ู„ู„ู†ู‘ูŽุงุณู
ููŽู„ู’ูŠูู‚ูŽุถู‘ููˆุง ุงู„ุญูŽูŠูŽุงุฉูŽ ูƒูŠููŽ ุฃูŽุฑุงุฏูˆุง

15. We are drunk with our love and satisfied,
The cup overflowed, so go away, cupbearers!

ูกูฅ. ูˆุฐู‡ุจู†ุง ุจูŽู„ูุจู‘ูู‡ู ูˆู‡ูˆ ุฑููˆุญูŒ
ูˆูŽุชูŽุฑูƒู†ุง ุงู„ู‚ูุดููˆุฑูŽ ูˆู‡ูŠูŽ ุฌูŽู…ุงุฏู

16. We live and desire no more,
What you have given us, O life, is enough.

ูกูฆ. ู‚ูŽุฏู’ ุณูƒุฑู†ุง ุจุญุจู‘ูู†ุง ูˆุงูƒุชููŠู†ุง
ุทูŽููŽุญูŽ ุงู„ูƒูŽุฃู’ุณู ูุงุฐู‡ุจูˆุง ูŠุง ุณูู‚ุงุฉู

17. Enough is our flower that gives us pleasure,
Enough is our cup from which we sip,

ูกูง. ู†ุญู†ู ู†ุญูŠุง ูู„ุง ู†ุฑูŠุฏู ู…ุฒูŠุฏุงู‹
ุญูŽุณู’ุจูู†ุง ู…ูŽุง ู…ูŽู†ูŽุญู’ุชูู†ุง ูŠุง ุญูŠุงุฉู

18. For in our lips is a heavenly nectar,
And in our hearts an exquisite spring.

ูกูจ. ุญูŽุณู’ุจูู†ุง ุฒู‡ุฑูู†ุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู†ูŽุชูŽู†ูŽุดู‘ูŽู‰
ุญูŽุณู’ุจูู†ุง ูƒุฃุณูู†ุง ุงู„ุชูŠ ู†ุชุฑุดู‘ูŽูู’

19. O time that flows aimlessly,
O blind fate,

ูกูฉ. ุฅู†ู‘ูŽ ููŠ ุซูŽุบู’ุฑูู†ุง ุฑุญูŠู‚ุงู‹ ุณู…ุงูˆููŠู‘ู‹ุง
ูˆููŠ ู‚ู„ุจู†ุง ุฑุจูŠุนุงู‹ ู…ูููŽูˆู‘ูŽูู’

20. Stop where you are or move on,
And leave us here, serenaded by dreams,

ูขู . ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ุฒู‘ูŽู…ูŽู†ู ุงู„ุฌุงุฑูŠ
ุฅู„ู‰ ุบูŠุฑู ูˆูุฌู‡ุฉู ูˆู‚ุฑุงุฑู

21. And love and mighty existence.
And if you insist, carry us along,

ูขูก. ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ูƒูˆู†ู ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู‚ูŽุฏูŽุฑู ุงู„ุฃูŽุนู…ู‰
ู‚ููููˆุง ุญูŠุซู ุฃูŽู†ุชูู…ู ุฃูŽูˆ ูุณูŠุฑููˆุง

22. With loveโ€™s flame on our lips,
And lifeโ€™s flowers fragrant with scent,

ูขูข. ูˆุฏูŽุนููˆู†ุง ู‡ู†ุง ุชูุบู†ู‘ููŠ ู„ู†ุง ุงู„ุฃูŽุญู„ุงู…ู
ูˆุงู„ุญุจู‘ู ูˆุงู„ูˆูุฌููˆุฏู ุงู„ูƒุจูŠุฑู

23. With magic and youth in our hands.

ูขูฃ. ูˆุฅุฐุง ู…ูŽุง ุฃูŽุจูŽูŠู’ุชูู…ู ูุงุญู’ู…ูู„ููˆู†ุง
ูˆู„ู‡ูŠุจู ุงู„ุบูŽุฑุงู…ู ููŠ ุดูŽููŽุชูŽูŠู’ู†ุง

ูขูค. ูˆุฒู‡ูˆุฑู ุงู„ุญูŽูŠูŽุงุฉู ุชุนุจู‚ู ุจุงู„ุนูุทู’ุฑู
ูˆุจุงู„ุณู‘ูุญู’ุฑู ูˆุงู„ุตู‘ูุจุง ููŠ ูŠุฏูŠู’ู†ูŽุง