Feedback

A house that life built for me of fragrance

بيت بنته لي الحياة من الشذى

1. A house that life built for me of fragrance
Of shade, lights, and melodies

١. بيتٌ بَنَتْهُ ليَ الحَيَاةُ من الشَّذَى
والظِّلِّ والأَضواءِ والأَنغامِ

2. A house of beautiful magic constructed
For love, dreams, and inspiration

٢. بيتٌ من السِّحْرِ الجميلِ مشَيَّدٌ
للحبِّ والأَحلامِ والإلهامِ

3. In the forest, splendid ever-renewing magic
Remaining through days and years

٣. في الغابِ سِحْرٌ رائعٌ متجدِّدٌ
باقٍ على الأَيَّامِ والأَعوامِ

4. And a subtle fragrance like angels' wings
Obscure, fluttering in tranquil silence

٤. وشذًى كأَجنحَةِ الملائكِ غامضٌ
سَاهٍ يُرفرفُ في سُكونٍ سَامِ

5. And streams singing with honeyed melody
Wandering dreamily without order

٥. وجداولٌ تشدو بمعسولِ الغِنا
وتسيرُ حالمةً بغيرِ نِظامِ

6. And bowers that time wove their carpets
From withered leaves and bushes

٦. ومخارفٌ نَسَجَ الزَّمانُ بساطَها
مِنْ يابسِ الأَوراقِ والأَكمامِ

7. And the dew bent down in its supremacy
With shade, branches, and breezes

٧. وحَنَا عليها الدَّوْحُ في جَبَروتِهِ
بالظّلِّ والأَغصانِ والأَنْسامِ

8. In the forest, in those bowers and thickets
And on the green hills and meadows

٨. في الغابِ في تِلْكَ المخارف والرُّبى
وعلى التِّلاعِ الخُضْر ولآجامِ

9. How many sweet unknown feelings
Of rapture and thought and fantasies

٩. كم مِنْ مشاعِرَ حلوةٍ مجهولةٍ
سَكْرى ومِنْ فِكَرٍ ومن أوهامِ

10. Sang like flocks of birds and fluttered
Around me and melted like smoke before me

١٠. غنَّتْ كأَسرابِ الطُّيورِ ورفرفت
حولي وذابتْ كالدُّخانِ أَمامي

11. And how I inclined toward the songs of sorrow
And the sighing of pains and illnesses

١١. ولَكَمْ أَصَخْتُ إلى أَناشيدِ الأَسى
وتنهُّدِ الآلامِ والأَسقامِ

12. And toward the winds moaning as if
In the forest, grieving for the departed days

١٢. وإلى الرِّياحِ النَّائحاتِ كأَنَّها
في الغابِ تبكي ميّت الأَيَّامِ

13. And toward youth singing and murmuring
Around me with the tunes of passionate love

١٣. وإلى الشَّبابِ مغَنِّياً متَرَنِّماً
حوْلي بأَلحانِ الغَرامِ الظَّامي

14. And I heard the warbling birds in the sky
And the tall, proud pines

١٤. وسَمِعْتُ للطَّيرِ المغرِّدِ في الفضَا
والسِّنديانِ الشَّامخِ المتَسامي

15. And the songs of the shepherds, resonating
In the forest, cheerful like a flock of doves

١٥. وإلى أَناشيدِ الرُّعاةِ مُرِفَّةً
في الغابِ شاديةً كسِرْبِ يَمامِ

16. And the frolicsome echo shouting and dancing
Between the chasms and the bare mountains

١٦. وإلى الصَّدى المِمْراحِ يهتُفُ راقصاً
بَيْنَ الفِجاجِ الفيحِ والآكامِ

17. Until my heart became like a heavy wineskin
Sated with melodies and tunes

١٧. حتَّى غَدَا قلبي كنايٍ متْرعٍ
ثَملٍ من الأَلحانِ والأَنغامِ

18. So I sang in a strange tone, winged
With the gloom of dreams and sorrows

١٨. فَشَدَوْتُ باللَّحنِ الغريبِ مجنَّحاً
بكآبَةِ الأَحلامِ والآلامِ

19. In the forest, a world for the imagination and visions
And poetry, thought, and dreams

١٩. في الغابِ دنيا للخيالِ وللرُّؤى
والشِّعرِ والتفكيرِ والأَحلامِ

20. God, the day I first went
To the forest, burdened with my illness

٢٠. للهِ يومَ مضيتُ أوَّلَ مرَّةٍ
للغابِ أَرزحُ تَحْتَ عبءِ سَقامي

21. And entered it alone, surrounded by a
Cheerful parade of dreams and delusions

٢١. ودخَلتُهُ وحدي وحوْلي موكبٌ
هَزِجٌ من الأَحلامِ والأَوهامِ

22. And I walked beneath its shadows humbly
Like a child, in silence and surrender

٢٢. ومشيتُ تَحْتَ ظِلالهِ متَهَيِّباً
كالطِّفلِ في صَمْتٍ وفي استسلامِ

23. I glanced toward the giant trees in their supremacy
Imagining them as the pillars of the sky before me

٢٣. أَرنو إلى الأَدواحِ في جبروتها
فأخالُها عَمَدَ السَّماءِ أَمامي

24. Touched by life's magic, they flourished
And swayed in the garden of dreams

٢٤. قَدْ مسَّها سِحْرُ الحَيَاةِ فأَوْرَقَتْ
وتَمَايَلَتْ في جنَّةِ الأَحلامِ

25. And I inclined toward the pensive silence calling
Strange melodies into my hearing

٢٥. وأُصيخُ للصَّمتِ المفكِّرِ هاتفاً
في مِسمعي بغرائبِ الأَنغامِ

26. And I was in a poetic rapture
Overflowing with inspiration

٢٦. فإذا أَنا في نشوَةٍ شِعريَّةٍ
فيَّاضَةٍ بالوحيِ والإِلهامِ

27. And my feelings were in a spellbound waking state
Bliss like Adam's awakening when the

٢٧. ومشاعري في يقظة مسحورة
وَسْنَى كيقظةِ آدَمٍ لمَّا سَرَى

28. Breath of burgeoning life flowed
Through his body and the music of existence embraced

٢٨. في جسمهِ روحُ الحَيَاة النَّامي
وَشَجتْهُ موسيقى الوُجُودِ وعانقتْ

29. His dreams with gentleness and peace
And he saw the elegant gardens blossom

٢٩. أَحلامَهُ في رقَّةٍ وسَلامِ
ورأى الفَراديسَ الأَنيقَةَ تنثني

30. In the luxury of flowers and bushes
And he saw the angels gliding through space

٣٠. في متْرَفِ الأَزهارِ والأَكمامِ
ورأى الملائكَ كالأَشعَّةِ في الفَضَا

31. Swimming without order like rays
And he felt the soul of the universe flutter around him

٣١. تَنْسابُ سابحةً بغيرِ نظامِ
وأَحسَّ روحَ الكونِ تخفقُ حولهُ

32. In shade, light, and breeze
And creatures enveloped him with their affection

٣٢. في الظِّلِّ والأَضواءِ والأَنسامِ
والكَائِناتِ تحوطُهُ بحَنانها

33. And profound, obscuring love
Until his being filled with life

٣٣. وبحبِّها الرَّحْبِ العميقِ الطَّامي
حتَّى تَمَلأ بالحَيَاةِ كيانُهُ

34. And he strove after the processions of days
And how often on a gloomy, overcast morning

٣٤. وسعى وراءَ مواكبِ الأَيَّامِ
ولَرُبَّ صُبْحٍ غائمٍ متحجِّبٍ

35. In turmoil and clouds
The world breathes wandering mist

٣٥. في كِلَّةٍ من زَعْزَعٍ وغَمامِ
تتنَفَّسُ الدُّنيا ضَباباً هائماً

36. Billowing into the endless horizon
And the wind flaps in the sky, earth,

٣٦. متدفِّعاً في أُفْقهِ المُتَرامي
والرِّيحُ تخفقُ في الفَضَاءِ وفي الثَّرى

37. And on the mountain peaks and bare hills
I went early to the somnolent forest

٣٧. وعلى الجبالِ الشُّمِّ والآكامِ
باكَرْتُ فيهِ الغابَ موهونَ القُوَى

38. Faltering in steps and feet
And sat under the pine tree, staring

٣٨. متخاذِلَ الخُطُواتِ والأَقدامِ
وجلستُ تَحْتَ السِّنديانَةِ واجماً

39. At the dreary horizon before me
And I saw the buildings in the fog as if

٣٩. أرنو إلى الأُفُقِ الكئيبِ أَمامي
فأَرى المبانيَ في الضَّبابِ كأَنَّها

40. They were thoughts in the land of doubt and ambiguity
Or a world still being born in the cosmic space

٤٠. فِكْرٌ بأَرضِ الشَّكِّ والإِبهامِ
أَو عالَمٌ مَا زالَ يولَدُ في فضا

41. Between darkness and murk
And I saw the deep chasms through it

٤١. ءِ الكونِ بَيْنَ غياهبٍ وسدامِ
وأرى الفِجاجَ الدَّامِساتِ خلالَهُ

42. And scenes of the valleys and meadows
As if they were the horrible paths of hell

٤٢. ومشاهدَ الوديانِ والآجامِ
فكأَنَّها شُعَبُ الجَحيمِ رهيبةً

43. Wrapped in gloom and darkness
Images of terrifying art that confounded

٤٣. ملفوفةً قي غُبْشَةً وظَلامِ
صُوَرٌ من الفنِّ المروِّعِ أعجزتْ

44. The genius of poetry and the painter's brush
And how often on a dreamy, enshrouded evening

٤٤. وَحْي القريض وريشَةَ الرَّسَّامِ
ولَكَمْ مَسَاءٍ حالمٍ متوشِّحٍ

45. In shadows and melancholy, lingering darkness
I walked in my forest like a wandering thought

٤٥. بالظِّلِّ والضَّوءِ الحزينِ الدَّامي
قَدْ سِرْتُ في غابي كفِكْرٍ هائمٍ

46. In the rapture of dreams and inspiration
My poetry, ideas, and all my feelings

٤٦. في نَشْوَةِ الأَحلامِ والإِلهامِ
شِعري وأَفكاري وكُلُّ مشاعري

47. Unfurled to the light and breeze
And the horizon teemed with rays and fragrance

٤٧. مَنْشورةٌ للنُّورِ والأَنْسامِ
والأُفْقُ يزخَرُ بالأَشعَّةِ والشَّذى

48. And the earth with grass and bushes
And the forest was silent and life inclined

٤٨. والأَرضُ بالأَعشابِ والأَكمامِ
والغابُ ساجٍ والحياةُ مُصِيخةٌ

49. And the beautiful dusk horizon before me
And the bride of my dreams caressed her lute

٤٩. والأفْقُ والشَّفَقُ الجميلُ أَمامي
وعروسُ أحلامي تُداعبُ عُودَهَا

50. Until my heart rang with the echo and my bones
A soul I, enchanted in a world

٥٠. فيرنُّ قلبي بالصَّدى وعظامي
روحٌ أَنا مسحورةٌ في عَالمٍ

51. Beyond time's teeming flow
O you priest of sorrows and pains

٥١. فَوْقَ الزَّمانِ الزَّاخرِ الدَّوَّامِ
في الغابِ في الغابِ الحبيبِ وإنَّهُ

52. Cast off the robes of grief beneath its shade
And don the cloak of poetry and dreams

٥٢. حَرَمُ الطَّبيعَةِ والجمالِ السَّامي
طهَّرْتُ في نارِ الجمالِ مَشاعري

53. And lift your prayers profoundly to beauty
Imbued with the heat of inspiration

٥٣. ولقيتُ في دنيا الخَيالِ سَلامي
ونسيت دنيا الناس فهي سخافة

54. And chant the beautiful melodies of life
Like the beauty of this blossoming world

٥٤. سكرى من الأوهام والآثام
وقَبسْتُ من عَطْفِ الوُجُودِ وحُبِّهِ

55. And flap with the perfume fluttering through space
And dance with the lights and breeze

٥٥. وجمالهِ قبساً أَضاءَ ظلامي
فرأيتُ أَلوانَ الحَيَاةِ نضيرةً

56. And with the bubbling springs and echo
And my dreary thoughts melted into dusk

٥٦. كنضارَةِ الزَّهرِ الجميلِ النَّامي
ووجدتُ سحرَ الكونِ أَسمى عنصراً

57. And I scattered them to the storms of days
And I went singing to the rays, enchanting

٥٧. وأَجلَّ من حُزْني ومِنْ آلامي
فأَهَبْتُ مسحورَ المشاعر حالماً

58. From the voice of my sorrows and oppression of illness
And I cried: O spirit of beauty, flow

٥٨. نشوانَ بالقلبِ الكئيب الدَّامي
أَلمعبدُ الحيُّ المقدَّسُ ها هنا

59. Through my mind and dreams like a river
And permeate my soul that has withered

٥٩. يا كاهِنَ الأَحزانِ والآلامِ
فاخلعْ مُسُوحَ الحزنِ تَحْتَ ظِلالِهِ

60. From sorrows and pains
You are the living sensation that flows abundantly

٦٠. والبسْ رِداءَ الشِّعرِ والأَحلامِ
وارفعْ صَلاتَكَ للجمالِ عَميقةً

61. Like fire in the soul of burgeoning existence
And shapes the dreams of nature, so make

٦١. مشبوبةً بحرارَةِ الإِلهامِ
واصدَحْ بأَلحان الحياة جميلةً

62. My life an enchanting song of melodies
And a fragrance that wafts with the rays and visions

٦٢. كجمال هذا العالَم البسَّامِ
واخفقْ مع العِطْر المرفرفِ في الفضا

63. In the sublime temple of truth
And my gloomy thoughts melted into dusk

٦٣. وارقصْ مع الأَضواءِ والأَنسامِ
ومع الينابيع الطليقة والصدى

64. And I scattered them to the storms of days
And I went singing to the rays, enchanting

٦٤. وذَرَوْتُ أَفكاري الحزينَةُ للدُّجى
ونَثَرْتُها لعواصِفِ الأَيَّامِ

65. From the voice of my sorrows and oppression of illness
And I cried: O spirit of beauty, flow

٦٥. ومَضَيْتُ أَشدو للأشعَّةِ ساحراً
من صوت أحزاني وبطش سقامي

66. Through my mind and dreams like a river
And permeate my soul that has withered

٦٦. وهتفتُ يا روحَ الجمالِ تَدَفَّقي
كالنَّهرِ في فِكري وفي أَحلامي

67. From sorrows and pains
You are the living sensation that flows abundantly

٦٧. وتغلغلي كالنُّورِ في روحي التي
ذَبُلَتْ من الأَحزانِ والآلامِ

68. Like fire in the soul of burgeoning existence
And shapes the dreams of nature, so make

٦٨. أَنتِ الشُّعورُ الحيُّ يزخَرُ دافقاً
كالنَّارِ في روحِ الوُجُودِ النَّامي

69. My life an enchanting song of melodies
And a fragrance that wafts with the rays and visions

٦٩. ويَصُوغُ أَحلامَ الطَّبيعَةِ فاجعلي
عُمُري نشيداً ساحرَ الأَنغامِ

70. In the sublime temple of truth

٧٠. وشذًى يَضوعُ مع الأَشعَّةِ والرُّؤى
في معبدِ الحقِّ الجليلِ السَّامي