1. You were created free like the breezeโs wafting,
And free like the light of dawn in its sky.
ูก. ุฎูููุชู ุทููููุงู ููุทูููู ุงููููุณูู
ู
ูุญูุฑููุง ูููููุฑู ุงูุถููุญู ูู ุณูู
ูุงูู
2. You sing like a bird wherever you go,
And chant what the divine revelation inspires.
ูข. ุชูุบูุฑููุฏู ูุงูุทูููุฑู ุฃููููู ุงูุฏูุนุชู
ูุชุดุฏู ุจู
ุง ุดุงุกู ููุญููู ุงูุฅูููู
3. You frisk amidst the flowers of dawn
And delight in light wherever you see it.
ูฃ. ูุชูู
ูุฑูุญู ุจููููู ููุฑูุฏู ุงูุตููุจุงุญู
ูุชูุนูู
ู ุจุงูููููุฑู ุฃููููู ุชูุฑูุงูู
4. You walk as you wish amid the meadows
And pluck rosebuds in the thickets.
ูค. ูุชูู
ูุดู ูู
ุง ุดูุฆูุชู ุจููููู ุงูู
ุฑูุฌู
ูุชูููุทููู ููุฑูุฏู ุงูุฑููุจู ูู ุฑูุจูุงูู
5. God made you so, O child of existence,
And cast you into this life.
ูฅ. ูุฐุง ุตุงุบูู ุงูููู ูุง ุงุจูู ุงูููุฌููุฏู
ูุฃูููููุชููู ูู ุงููููู ูุฐู ุงูุญููุงูู
6. Why then do you accept the humiliation of shackles
And bow to those who put halters on you?
ูฆ. ูู
ุง ููู ุชุฑุถูู ุจุฐูููู ุงููููุฏู
ูุชูุญููู ูู
ูู ูุจูููููู ุงูุฌูุจูุงูู
7. Why smother in your soul the loud voice of life
When it sings its anthem?
ูง. ูุชูุณูููุชู ูู ุงูููููุณู ุตูุชู ุงูุญูููุงุฉู
ุงูููููู ุฅูุฐุง ู
ูุง ุชุบูููู ุตูุฏูุงูู
8. Why close your bright eyelids to the dawn
When dawn is sweet and luminous?
ูจ. ูุชูุทูุจููู ุฃูุฌููุงูููู ุงูููููููุฑุงุชู ุนู ุงููุฌุฑู
ูุงููุฌุฑู ุนูุฐูุจู ุถููุงูู
9. Why be content to live in caves
Where are the songs and where are the paeans?
ูฉ. ูุชูููููุนู ุจุงูุนูุดู ุจููููู ุงูููููู
ูุฃูููู ุงููููุดูุฏู ูุฃููู ุงูุฅูููุงูู
10. Do you fear the lovely hymn of the skies?
Does the light in open space terrify you?
ูกู . ุฃูุชุฎุดู ูุดูุฏู ุงูุณููู
ุงุกู ุงูุฌู
ููู
ุฃูุชูุฑูููุจู ููุฑู ุงููุถูุง ูู ุถูุญูุงูู
11. Arise and go on the path of life.
Those who sleep, life does not wait for them!
ูกูก. ุฃูุง ุงููุถู ูุณูุฑู ูู ุณุจููู ุงูุญูููุงุฉู
ูู
ูู ูุงู
ู ูู
ุชูููุชูุธูุฑููู ุงูุญูููุงูู
12. Have no fear of what lies behind the ridges,
There is nothing beyond them but the lovely dawn.
ูกูข. ููุง ุชุฎุดู ู
ู
ููุง ูุฑุงุกู ุงูุชูููุงุนู
ูู
ุง ุซูู
ูู ุฅูุงูู ุงูุถููุญู ูู ุตูุจูุงูู
13. There is only the burgeoning existenceโs spring
Embroidering its hem with roses.
ูกูฃ. ูุฅูุงูู ุฑูุจูุนู ุงูููุฌููุฏู ุงูุบุฑูุฑู
ูุทุฑููุฒู ุจุงููุฑุฏู ุถุงูู ุฑูุฏูุงูู
14. There is only the fragrance of dawning blossoms
And sunbeams dancing among the water brooks.
ูกูค. ูุฅูุงูู ุฃูุฑูุฌู ุงูุฒูููููุฑู ุงูุตููุจูุงุญู
ูุฑูุตู ุงูุฃูุดุนููุฉู ุจููููู ุงูู
ููุงูู
15. There is only the elegant, singing pigeon
Warbling freely in full-throated ease.
ูกูฅ. ูุฅูุงูู ุญูู
ูุงู
ู ุงูู
ุฑูุฌู ุงูุฃููููู
ูุบุฑููุฏู ู
ูุทูููุงู ูู ุบูููุงูู
16. Toward the light! The light is sweet and beautiful.
Toward the light! The light is Godโs shade.
ูกูฆ. ุฅูู ุงูููููุฑู ูุงูููููุฑู ุนุฐูุจู ุฌู
ููู
ุฅูู ุงูููููุฑู ูุงูููููุฑู ุธูููู ุงูุฅูููู