Feedback

الصاحب بن عباد

Sahib Ibn Abbad

قد قلت لما مر يخطر ماشيا

I said, as he passed by walking, while people were either worshippers or lovers:

لآل محمد أصبحت عبدا

For the family of Muhammad I have become a servant

كم نعمة لله موفورة

How many bounties of God are abundant

من لقلب يهيم في كل وادي

For a heart that roams in every valley,

أنا وجميع من فوق التراب

I am all that is above dust

تزلزلت الأرض زلزالها

The earth did quake and tremble

قد قبلنا من الجميع كتابا

We have accepted the book from all

على الله توكلت

I rely on God

يا غزالا عذاره كالطراز

O gazelle, whose glance is like embroidery

الشيب ينشر عمرا ثم يطويه

Old age spreads out a lifetime then folds it up

يا وصل مالك لا تعاود

O connection, what is yours that you do not repeat

علي ولي المؤمنين لديكم

'Ali is the Guardian of the faithful with you

فما عدمنا من الكنيف وقد

Roses and maidens we sit among

حلاوة حبك يا سيدي

The sweetness of your love, my master

علي كالغزال أو الغزاله

Ali is like a gazelle or a lovely gazelle

اذا هممت بأمر

If you intend any matter, then seek guidance

جد بالذي تملك في حقة

Try with what you own in earnest

قل لأبي القاسم ان جيته

Tell Abu al-Qasim if you come to him

يقولون لي ما تحب النبي

They ask me, do you love the Prophet?

يقال لماذا ليس يسكر بعدما

It is said, why is he not drunk after

لم يشتر الناس ولا باعوا

People did not buy or sell

حب علي بن أبي طالب

The love of Ali son of Abi Talib

شفيع اسماعيل في الآخره

Isma'il's intercessor in the hereafter

وفرحتي بوجهه الصبيح

My Dear, My Joy is in Your Radiant Face

حب علي لي أمل

My hope is in the love of Ali

وقالوا علي علا قلت لا

They said Ali is exalted, I said no

ما بال علوى لا ترد جوابي

Why does Alwa not answer my call

بلغت نفسي مناها

My soul has attained its wish

شيب لغير أوانه يعتاد

Gray hair untimely appears,

لاح لعينيك الطلل

No relief for your eyes from staring at the ruins,

علي أمامي دون من جار وارتشى

Ali is in front of me, not the one who fears or cowers

قد ظل يجرح صدري

My chest has long been wounded by one my mind cannot forget

مالي أرى قوما اذا سمعوا

Why do I see people, when they hear

قولا لهذا الخارجي الناصب

A word for this hostile foreigner

ما لقوم اذا يقال علي

What people, when Ali is mentioned

مشيب عراه لو يدوم مشيب

If only this whiteness of the temples would last

وعهدي بالعقارب حين تشتو

And I pledged to scorpions when they sting

وشادن جماله

And his beauty astounds me

اذا لم يكن لركوب الشري

If the wicked's only purpose in riding

يا أهل سارية السلام عليكم

O people of Sariya, peace be upon you

أشبب لكن بالمعالي أشبب

I long for the heights of glory, long for them

قد طال قرنك يا أخي

Your time has been long, my brother,

أناخ الشيب ضيفا لم أرده

Old age alighted, an unwelcome guest

يا قاضيا بات أعمى

O judge, now blind

إذا نحن سلمنا لك العلم كله

If we surrendered all knowledge to you

إن ام الصقر في الود

The mother of the falcon in the affection

وخط كأن الله قال لحسنه

And a line as though God said to its beauty

ومهفهف يغني عن القمر

A zephyr that sings of the moon

وناصح أسرف في النكير

A harsh critic rebuked me beyond measure

يا خاطرا يخطر في تيهه

Oh my heart wandering astray

من لم يعدنا اذا مرضنا

Whoever did not visit us when we were sick

حب الوصي علامة

Love of al-Wasi is a sign

إنا دعوناك على انبساط

We called upon you as you lay sprawled out

الحب سكر خماره التلف

Love is an intoxicant, ruin is its hangover

يا شادنا في صدغه عقرب

O one with a scorpion stinging his temple

غزال له وجه ينال به المنى

A gazelle with a face that earns wishes

يا من وهبت له روحي فعذبها

O You to whom I gave my soul, and he tortured it

لم أر مثل جعفر مخلوقا

Roses are red, violets are blue

تعرفت بالعدل في مذهبي

I became acquainted with justice in my creed

خط الوزير ابن مقله

Garden of a heart and an inkwell

تجمع فيه ما تفرق في الورى

In him is gathered what throughout the world is scattered wide

يا فتى متوي رفقا

O noble one, tread gently

أبا شجاع يا شجاع الورى

O brave Abū Shujā’, O bravest of men

العدل والتوحيد مذهبي الذي

Justice and monotheism are my principles by which

حب علي علو همه

The love of Ali is the highest of goals

يقرع بالعود ثنايا لها

He strikes the lute for her melodies

إن قاضينا لأعمى

Our judge is blind

يا رب لا تخلني من صنعك الحسن

O Lord, do not deprive me of Your good making

أكرم أخاك بأرض مولده

Honor your brother in his native land

حق العيادة يوم بعد يومين

The right to visit is a day after two days

لو فتشوا قلبي رأوا وسطه

If they searched my heart they would see in its center

يقال تركت الذي حسنه

It is said you left the one whose beauty

أحمد الله لبشرى

I praise Allah for good tidings

همام رأى الدنيا سواما فحاطها

Hammam saw the world as vain, so he shunned it,

قولوا لاخواننا جميعا

Tell all our brothers,

أسد ولكن الكلاب

A lion, but the dogs barked at him with howling,

عندي سر لابن متوية

I have a secret for the son of Mutawwiya

لنا قاض له رأس

We have a judge with a head

حب علي بن أبي طالب

The love of Ali ibn Abi Talib

أقول وقد رأيت له سحابا

I say as I have seen a cloud

كنا وأسباب الهوى متفقه

We and the causes of passion once agreed

علي أمير المؤمنين خليفة

Ali, Commander of the Faithful, successor

بالنص فاعقد ان عقدت يمينا

By the text I swear, if you swore an oath,

يا طالبا سمت الرشاد والسدد

O seeker of guidance and righteousness

عليك بالعلم فادخره

Seek knowledge and hoard it

الناس في أخلاقهم أصناف

People differ in their morals

فطمت أيا عباد يا ابن الفواطم

You were weaned, O worshipers, O son of weaned ones

وأعين كالذري في سفلاته

With eyes like beads deep-set in their sockets,

حفظ اللسان راحة الانسان

Guarding one's tongue gives comfort to mankind

يا ابن الخضيري لا تذهب على خجل

Oh son of Al-Khadhuri don't be ashamed

قل للوزير أبي محمد الذي

Tell the minister Abi Muhammad, he who

نحن والله من هوائك يا جر

We are, by God, confused by your fickleness, O Jarjan,

أبو الفضل من أجرى الى الفضل يافعا

Oh generous master who granted bounty, doing good

وأحمر يحكي الشمس شكلا وصورة

Redness tells of the sun, its shape and form

اذا ما دهاك الخطب تخشى ضراره

When troubles press you and dangers affright

هذي المكارم والعلياء تفتخر

These noble traits and virtues take pride

وشادن قلت له ما اسمكا

I asked him what's your name

تقول البيت في خمسين عاما

You say the house in fifty years

أبوك أبو علي ذو علاء

Your father Abu Ali is a man of great distinction

برئت من الأرجاس رهط امية

I disavow the sinful people, the Umayyad clan

أروح القلب ببعض الهزل

I refresh the heart with some jest

رأيت عليا في كمال جماله

I saw Ali in the peak of his beauty

هذا علي علي في محاسنه

This is Ali, Ali with his virtues,

يا أيها الملك الذي كل الورى

O King who rules all the land

وقائلة لم عرتك الهموم

A sayer asked, "Why are you distraught?"

أحمد هذا سبط متوية

Ahmad, this descendant of Mutawa

حب علي شرف

The love of Ali is noble

اياك والحرص ان الحرص مهلكة

Beware of greed, for greed destroys

حب علي بن أبي طالب

The love of Ali ibn Abi Talib

سيأتيك برق من هجائي خلب

Lightning flashes from my love will come to you,

وكم شامت بي بعد موتي جاهلا

How many a fool will gloat over me when I am dead,

وحيت من فرط السرور

I was elated with joy

كلامنا من غرر

Our words are like pearls

قدم الرئيس مقدما في سبقه

The president led the way with his precedence,

لقد رحلت سعدى فهل لك مسعد

My happiness has departed, so is there anyone to make me happy?

غمائم هن فوق أرؤسنا

The clouds above our heads

أحب النبي وآل النبي

I love the Prophet and the Prophet's kin

أسعدك الله بيوم الفصح

May God make you happy on Easter day

أيها المرء كن لما لست ترجو

O man, be for what you are not hoping for

لاتع ما جاءك الوشاة به

Pay no heed to the slander spread about you,

وكاتب جاءنا بأعمى

A scribe approached us with a blind man

ومن لؤلؤ في الاقحوان منظم

And pearls in an oyster shell arranged

أفاضل الدنيا وان برزوا

However excellent the lands though they seem

كتبت يا سيدي كتابا

I wrote, my lord, a book

هنيته ابنا يشيع الأنس في البشر

I congratulate the son who spreads companionship among people

أتاني البدر باكيا خجلا

The full moon came to me weeping bashfully

عذلت لتزويجه أمه

I reproached him for obeying his mother

تصد أميمة لما رأت

Umaymah turns away when she sees

عمري لقد راق طرفي حسن زاهرة

My life, my eyes have seen the beauty of a blossoming Zahira

مولاي قد جاءتك اترجة

My Lord, a slave has come to you

يا أيها القاضي الذي نفسي له

Oh You who my soul yearns to see

بدا لنا كالبدر في شروقه

He seemed to us like the full moon rising,

رويت في السنة المشهورة البركه

It is transmitted in the well-known tradition, a blessing

إذا رأيت امرءا في حال عسرته

When you see a man in his time of need

فلما تشكت أصفهان حنينها

When Isfahan began to yearn for you

بالله قل لي أقرطاس تخط به

By God, tell me is it papyrus you draw lines on

يا قمرا عارضني على وجل

Oh moon that appeared to me in a hurry

تحدثت الركاب بسير أروى

The caravan conversed of journeying

العدل والتوحيد والامامه

Justice, monotheism, and leadership

ولما تناءت بالحبيب دياره

And when the abode of my beloved disappeared

عزمت على الفصد يا سيدي

I have resolved to bleed myself, my lord

قال لي ان رقيبي

My watcher said that his home

عناني من الهم ما قد عناني

My sorrow overwhelmed me with grief

يا أبا الفضل لم تأخرت عنا

O Abu al-Fadl, why did you delay coming to us

إلى سيد لولاه كان زماننا

To a master, without whom our time

قد حضر الجامع مع رقة

He attended the mosque gently

ومهفهف شكل المجون

A garden of ecstasy in lovely forms,

قل لأبي القاسم الحسيني

Say to Abul Qasim al-Husaini

قل لابن حمزة يمسح

Tell the son of Hamza to wipe

لبني المنجم فطنة لهبيه

My bright Lebanese has the insight of flame

لقد ظن بدر التم نقص جماله

Badr al-tamm thought his beauty was impaired

لما بدا العارض في الخد

When the beloved's cheek showed dimples

وتيهاء لم تطمث بخف وحافر

A wilderness unstamped by hoof or sandal

إذا ما نعى الناعون أهل مودتي

When mourners mourn the loss of those I hold dear

قلبي على الجمرة يا أبا العلا

My burning heart, O father of nobility

دخول النار في حب الوصي

Entering the fire for loving the successor

أشهد بالله وآلائه

I bear witness by Allah and His signs

أحسن من عود ومن ضارب

Better than a fragrant piece of wood, and than one who plays the strings

قلت وقد قيل بدا شعره

I said, though it was said his poetry

أقول قولا بلا احتشام

I say a saying without modesty

أيها الجالس المفكر في الأم

O you who sits thinking of destiny

أودع حضرتك العاليه

I bid farewell to your sublime presence,

يا أمير المؤمنين المرتضى

O commander of the faithful, chosen one

أما ترى اليوم كيف جاد لنا

Do you not see how today has graciously given us

مطفل أطفل من أشعب

A poor child from the glens

ما سافرت لحظات عيني نحوكم

My eyes' moments did not travel towards you

تشكى الفضل من سقم عراه

The excellency complained of an illness that made him bare

هات المدامة يا غلام معجلا

Bring me the wine, O boy, and hurry!

بدت عذارى مدت سرادقها

The virgins' pavilions were erected,

لعمرك ما الانسان الا بدينه

By your life! Man is naught but what his faith makes of him.

ومهفهف حسن الشمائل أهيف

With a gentle swaying gait so fair

إذا تراخى مديحي آل يسينا

If my praise for the Family of Yasin ever wanes,

وقد مضى يومان من شهرنا

Two days have passed in our month

أما رأيت الدمع مسجوما

Have you not seen tears concealed

وشادن يكثر من قول لا

With his frequent saying "no"

يا ثنويا لج في حكمه

O dualist entrenched in his rule

ولما بدا التفاح أحمر مشرقا

When the apple appeared red and bright

دب العذار على ميدان وجنته

The rain pattered on the meadow and its groves

يا موحش الإخوان عش مستأنسا

O companion of solitude, live in harmony

إن أبا هاشم يد الشرف

Indeed, Aba Hashim is the hand of honor

وشادن أحسن في اسعافه

How excellent is Šādī in granting aid,

بمحمد ووصيه وابنيهما الطاهرين

By Muhammad and his successor and his two sons

أبصرت في كف ابن متوي عصا

I saw in the hand of a swaggering son a staff

ما ملة فوق وجه الأرض من ملل

No sect above the face of the earth is free from error,

سعادة ما نالها قط أحد

A happiness no one has ever attained

شتمت من تيمني مغالطا

I rebuked the one who reproached me fallaciously

يا أصفهان سقيت الغيث من كثب

O Isfahan, you were watered with rain in abundance

سيد الناس حيدره

The Master of Mankind's reminder

مثاقف في غاية الحذق

A man of great skill and intellect

يا زائرا سائرا إلى الكوفه

O visitor traveling to Kufa

سرقت يا ظبي كتبي

You stole my books, oh gazelle

أشكو إليك زمانا ظل يعركني

I complain to you of a time that rubbed me raw

سرقت شعري وغيري

You stole my poetry and others'

لقد صدقوا والراقصات إلى منى

They spoke truly, by the dancing-girls, unto Mina,

لبسن برود الوشي لا لتجمل

She donned a veil not for beautification,

رق الزجاج ورقت الخمر

The glass was thin, the wine was clear

تأخرت عني والغرام غريم

You were late for me, while lovesickness was a creditor,

والله ما اتخذ الكتابة حرفة

By God, I did not take up writing as a profession

احذر الغيبة فهي

Beware of backbiting, for it is

يا أبا القاسم قل لي

O Abu al-Qasim, tell me

لك الله كم أودعت قلبي من أسى

How much sorrow, my God, You have lodged in my heart

يا عائب الأعراب من جهله

O you who blame the Bedouins for their ignorance,

تقول يوما حبذا ما بالها

One day you will say, how good it would have been

لو قيل للمجبر المعتوه ان له

Had it been said to the compeller, lost in folly,

وإذا قرأنا هل أتى

And when we read did it come

يقولون لي كم عهد عينك بالكرى

They ask me how long have your eyes been shedding tears

دمن عفون بذي الأراك

The abode has become desolate in the place of intimacy

قالوا خراسان أخرجت رشأ

They said Khorasan bore a flower

العيد زارك نازلا برواقكا

The feast descended upon your abode

وقضيب من الخلاف بديع

With a staff of fine wood elaborately adorned

أقبل الثلج في غلائل نور

The snow came in strands of light

أبو العباس تحضره جموع

Abu al-Abbas is surrounded by crowds

خوفني منجم أخو خبل

A deranged astrologer's brother frightened me,

بعثنا من الارنج ماطاب عرفه

We were sent orange blossoms with pleasing fragrance

مولاي لم لم تدع عبدك

My Master, why did you not invite

أبا العلا يا هلال الهزل والجد

O crescent moon of jest and earnestness,

هات المدامة يا غلام مصيرا

Bring me the wine, O boy, passing round,

قد قلت قولا صادقا بينا

I have spoken a truthful, clear word,

أرى سنتي قد ضمنت بعجائب

I see my two years have been filled with wonders,

وكأس تقول العين عند جلائها

A cup that the eye says upon its glitter

بمحمد ووصيه وابنيهما

By Muhammad, his successor and his two sons,

يا مالك الأرواح والأجسام

O Owner of souls and bodies

ند لفخر الدولة استعماله

His use is a boon for the pride of the state

تركت لسافي الريح بانة عرعرا

I left my tongue to the merciful wind, stumbling

يا زائرين اجتمعوا جموعا

O visitors gather in crowds

صرحت في حبي عن شكله

I have revealed the form of my love,

قولا لمن نصر الاجبار مجتهدا

Say to one who insists on compulsion though striving diligently,

يا ساريا قد نهضا

O rider who strode forth

راسلت من أهواه أطلب زورة

I wrote to the one I love seeking a visit

قد استجوب في الحكم

Sulayman ibn Mukhtar was asked in judgment,

يقول الناس لي رجل سديد

People say I am a steadfast man,

ان لبس السواد أقوى دليل

Wearing black is the strongest sign

وصفراء أو حمراء فهي مخيلة

Yellow or red, it is imagined

المجد أجمع ما حوته يميني

وشيدت مجدي بين قومي فلم أقل

سيشهد أبناء المفاخر كلهم

ان كنت تجهله فالبدر يعرفه

حب الوصي علامة

متغايرات قد جمعن وكلها

إني لحب محمد ووصيه

احفظ السر وارعه

يقولون لي أودى كثير بن أحمد

كلما زدت عتابا

كنت دهرا أقول بالاستطاعه

علي الى أعلى الجمال تعالى

وشادن ذي غنج

أبا حسن ان كان حبك مدخلي

أنى ركبت فكف الأرض كاتبة

سألت بريدا من خراسان جائيا

فم الغويري اذا

سبط متوى ان دارك دار

إن المحبة للوصي فريضة

زادت قرونك يا عمي

عليك في الامور بالتأني

لو شق عن قلبي يرى وسطه

وقهوة قد حضرت بختمها

ان ابن مسرور فتى كاتب

قالوا ترفضت قلت كلا

ان الغويري له نكهة

حبي محض لبني المصطفى

تسحب ما أردت على الصباح

خداه ورد وصدغه سبج

شعر الظريف ابن لكنك

قالت أبا القاسم استخففت بالغزل

حمدا لرب جل عن نديد

ما لعلي العلاء أشباه

حدق الحسان رمينني بتململ

يا زائرا سائرا إلى طوس

بحب علي تزول الشكوك

ألف أمير المؤمنين علي

أنا من شيعة الرضا

أنا رجل يرميني الناس بالرفض

أيعسوب دين الله صنو نبيه

يا سيدا أفديه عند شكاته

قل لأبي سعد الفتىالآبى

اذا ولاك سلطان فزده

وحبة من عنب قطفتها

وشمعة قدمت إلينا

قعقعة الثلج بماء عذب

لقد قلت لما أتوا بالطبيب

إن القداح أمرها عجيب

طويت محمودا على جفوته

هنئته هنئته

يا زائرا قد قصد المشاهدا

أبا العلاء ألا أبشر بمقدمنا

يا أيها الشمس لا أن طلعتها

الحمد لله حمدا دائما أبدا

يصد الفضل عنا أي صد

قد تعدوا على الصيام وقالوا

فمن كان يقطف ورد الجنان

أجفان هند كسيوف الهند

قالوا ربيعك قد قدم

انظر إلى وجه أبي زيد

نبئت انك منشد ما قلته

أبا يوسف ان العثانين آفة

وحبة من عنب

إذا المشكلات تصدين لي

تين يزين رداؤه مخبوءه

رشأ غدا وجدي عليه كردفه

يا ابن يعقوب يا نقيب البدور

عذار كالطراز على الطراز

هات مشطا إلي وليك عاجا

وشادن في الحسن كالطاووس

قد قبس القابسات قابوس

أبو نصر بن بكران

انظر اليه كأنه

وشادن أصبح فوق الصفه

زوجت أمك يا فتى

عين جودي على الشهيد القتيل

ناصب قال لي معاوية خالك

ابا هاشم مالي أراك عليلا

سعود يحار المشتري في طريقها

بعدت فطعم العيش عندي علقم

لا ترج اصلاح قلبي بلوم

يقر بعيني أن يلم رسولها

رأيت لبعض الناس فضلا اذا انتمى

نبي والوصي وسيدان

من كان ذا شك وذا غفلة

يا بانيا للقصر بل للعلى

ولما أبيتم أن تزوروا وقلتم

وددت أني بكفه قلم

وما نال كعب في السماحة كعبه