1. The president led the way with his precedence,
As if the world flowed in his paths.
١. قَدم الرَئيسُ مقدَّماً في سَبقِهِ
وَكَأَنَّما الدُنيا جَرَت في طَرقِهِ
2. Its mountains are of his forbearance, its seas
Of his generosity, its meadows of his ethics.
٢. فَجِبالُها من حِلمِهِ وَبِحارُها
مِن جودِهِ وَرِياضِها من خُلقِهِ
3. As if the planets obeyed his right hand
Like a slave controlled by his master's leash.
٣. وَكَأَنَّما الأَفلاكُ طوع يَمينِهِ
كَالعَبدِ مُنقاداً لِمالِك رقِّهِ
4. Its stars shared with him their good fortunes
And bad fortunes for his enemy on his horizon.
٤. قَد قاسَمتَهُ نُجومُها فَنحوسُها
لعدُوِّه وَسعودُها في أُفقِهِ
5. I have continued longing for the light of his forehead,
Like the yearning of the meadows for the clouds and their drizzle.
٥. ما زِلتُ مُشتاقاً لِنور جَبينِهِ
شوقَ الرِياضِ إِلى السَحابِ وَودقِهِ
6. Until he appeared above a smooth swimmer
If he said the wind blew, it was with his truthfulness.
٦. حَتّى بَدا من فَوقِ أَجرَدَ سابِحٍ
اِن قالَ فُتُّ الريحَ فاه بِصِدقِهِ
7. His sunrise describes the clouds, his neighing
Of his thunder, his march of his lightning.
٧. يَحكي السَحابَ طُلوعُهُ فَصَهيلُهُ
مِن رَعدِهِ وَمَسيرُهُ من بَرقِهِ
8. So I composed praise without the like of its fulfillment,
And I prostrated in thanks without rising to his right.
٨. فَنَظَمتُ مدحاً وَلا وَفاءَ بِمِثلِهِ
وَسَجدتُ شُكراً لا نهوضَ بحقِّهِ