Feedback

مالك بن المرحل

Malik Ibn Al Murahhal

والأرض قد ضربت بمرهف نهرها

The earth struck with the keen edge of her river

حمد الإله واجب لذاته

I have translated only the poem at the end and will not provide additional translations, as requested. Here is the translation:

كتاب بمدح المصطفى فض عن مسك

A book praising Al-Mustafa, superior to musk's scent

جرينا على أهدى طريق ومنهاج

We raced on the straightest path and methodology

خليلي إن الهزل بالجد ينسخ

My friend, jesting turns serious into jest

أنتم لأبناء عبد الحق كلهم

You are the pride of Abd al-Haq's sons altogether

لأسمى الورى قدرا وأشمخهم علا

Of the highest rank and most sublime

الله أكبر في منار الجامع

God is Great in the minaret of the mosque

قال الوشاة وقد بدت في مفرقي للشيب

The slanderers said, as signs of old age

يا أكرم الناس بلا مين

O noblest of mankind without contempt

عداوة لا لكفك من قديم

An ancient enmity not for your hands

شهد الإله وأنت يا أرض اشهدي

God is my witness—and you, O earth, bear witness,

لا تعجبوا للمرء يجهل قدره

Don't wonder at a man who is ignorant of his own value

أرى المتعلمين عليك أعدى

I see the students as your enemies

قل للتي كادت برائق

Say to she who almost

وقالوا بعت نفسك لا بشيء

They said you sold yourself for nothing

كتمت مشيبي بالخضاب تعللا

I dyed my gray hair as an excuse

ضل المحبون إلا شاعرا غزلا

The lovers are lost except for a poet composing love poems

قلائده من ثغره وحديثه

His necklaces are from his mouth and his talk

يا سائلي عن اسم من تملكا

O you who ask about the name of the one who has taken possession

الحسن معذب كل قلب

Beauty afflicts all hearts

سلام على سبتة المغرب

Peace upon Morocco's Saturday

عقول الورى معقولة عن معارج

The minds of all creation are endowed with reason

مذهبي تقبيل خد مذهب

My doctrine is to kiss a rosy cheek

أتى الأمير أبو يعقوب أندلسا

The prince Abu Ya'qub came to al-Andalus

الشوق أسال أدمعي

Longing made my tears flow

أيا من حوى الأدب المنتقى

O you who embody refined literature,

يسيل ماء الندى من بين أنمله

The dew drops flow from his soft palms,

وقفت على مدح الرسول قصائدي

I stood praising the Messenger in my poems,

غرائب آيات النبي محمد

The wondrous signs of Prophet Muhammad

لا تصحبن سفيها ما حييت وكن

Do not associate with a fool as long as you live, but make

من قرأ الإكمال كان كاملا

Whoever read Al-Ikmal was perfect

رأيت الفتى لا يمل الأمل

I saw the young man who does not tire of hope,

سطور لها نور أجل منالشمس

Lines with a light more radiant than the sun

في الصدر من عهد الحبيب علائق

In my chest are bonds from the days of my beloved

تعالوا أحدثكم عن الليلة التي

Come let me tell you of the night when

ما رأينا كطالب للإجازه

We have not seen a student seeking ijazah

أنا أحوي ذخائر الأعلاق

I contain the treasures of the depths

أمالي إلى قبر الرسول مبلغ

My hopes to reach the Prophet's tomb I send

زبوربأخبار النبي محمد

My psalm contains news of the Prophet Muhammad

حبا الله خير العالمين محمدا

Allah loved Muhammad, the best of all beings

طوامير في مدح النبي تضمنت

Praises in eulogy of the Prophet contained

قال الوشاة وقد بدت في مفرقي

The gossipers said, when signs of old age appeared on my temples,

عمرت ربع الهوى بقلب لقوة

I have lived a quarter of passion with a heart

ولما أراد الله إنفاذ حكمه

When Allah willed to fulfill His decree

لآلى من سجع ودمع تكفلا

My tears and laments have undertaken

محمد المقصود بالمدح فافهم

Muhammad, the object of praise, understand,

إلى محمد أهديت غر ثنائي

To Muhammad I dedicate the pride of my praise

كواكب آيات النبي زواهر

The stars are signs of the Prophet, radiant jewels

وعشية سبق الصباح عشاءها

The morning preceded evening in its dusk,

تمنيت والإنسان يولع بالمنى

I wished, as people desire wishes,

برحمة ربي أرتجي حرمة القرب

With my Lord's mercy I hope for kinship's sanctity

أدمعك أم سمط وقلبك أم قرط

Are your tears a downpour or is your heart hardened?

يضع الناس صاحب الجاه فيهم

People place the one with high status among them

وأعدى عدو المرء أبناء جنسه

The worst foes of a man are the sons of his race,

صحبت في عمري ناسا أولي حسب

In my life, I have known people of high lineage,

كلاب المزابل آذينني

The dogs of the garbage heap pained me

ومدامة ذهب السنون بجسمها

The years have worn away her body

خالفني أشهب في مذهبي

A pale-skinned man disputes my creed

أعيذها من شر ما يتقى

I seek refuge in the Lord of daybreak

زر غريبا بمغرب

Visit a stranger in the west

وبيداء قد كانت ضلوعا تكنني

The desert that once sheltered me

يا سيدي شاكركم مالك

My lord, I thank you

الصب إلى الجمال مائل

The youth inclines to beauty

أسر الفؤاد ودمع عيني أطلقا

My heart is captive and my teardrops unleashed

يا ندرة الدنيا لقد

O rarity of the world, you have

شوق كما رفعت نار على علم

Yearning rose like fire on a banner

ذوائب مجد الهاشميين كلهم

The glories of the Hashimites, all of them

صفات رسول لم تلف في شخص

The attributes of the Messenger were unmatched in a person

دوام نعيم النفس حب محمد

The bliss of the soul is in loving Muhammad

يا أيها المرزوق من

O you who are provided for,

انحل فانثنى ناسكا

He dissolved and bent, ascetic,

تملكتم عقلي وطرفي ومسمعي

You have possessed my mind, my gaze, and my hearing,

انظر إلى شمعة مصفرة الأدم

Behold a candle, yellowed skin

يا شد ما يلقى المحب من الهوى

How much the lover from passion must endure!

نبي الهدى أولى البرية أن تثنى

The prophet of guidance, the best of creation, deserves praise,

رب ربع وقفت فيه وعهد

I stood in a land and time

غريت بأمداح النبي محمد

I boasted with praises of Prophet Muhammad

من ليس يدري ما يريد

Who does not know what he wants

ظهرت بإملاء المعالي وحفظها

I have appeared with inspiration and preserving it

سموط لآل من مديح محمد

A praise of Muhammad from the descendants of Al

طاف الخيال بوادينا فمازارا

Imagination roamed our valleys, never resting,

فتح تبسمت الأكوان عنه فما

A conquest whose smile lit up the universe, have I seen

عجائب آيات النبي بدائع

The wonders of the Prophet's signs are marvels,

بنفسي رسول طاهر المجد طيب

With my own self as messenger, pure of glory, fragrant,

يقر بعيني أن أرى أرض طيبة

My eyes long to see a good land

جدير بأن يبكي على نفسه أسى

Worthy of shedding tears of sorrow for himself

ظلال الأماني والأمان تفيأت

The shadows of hopes and safety took shade

الروض يجر مطرفيه

The garden drags its skirts

يا أيها الشيخ الذي عمره

O you old man whose age

حمالة كرياض جاورت نهرا

Like meadows bordering a river

زواهر آيات حوينا بها العزا

The adornments of His signs we wore, with them we adorned our honor

لا بد من ميل إلى جهة فلا

One must lean towards a direction, so do not

مولى بأغيد

My beloved with supple limbs

أضحت أجنتها أتم فصيلة

Her breed became the most perfect stock

ثنيت إلى مدح الرسول أعنتي

I incline to praise the Messenger, my strength devoted

هلموا ففي مدح النبي تنزه

Come let us praise the Prophet to be purified

عدمت من قوى حسه

His strength and senses fail and wane

يا طالب الدنيا طلبت غرورا

O seeker of this world, you sought illusion

فؤادك بالأشواق نحو محمد

Your heart yearns for Muhammad

أشف الوجد ما أبكى العيونا

The tears that stream from my eyes reveal the grief inside

هو الحبيب قضى بالجور أم عدلا

Is he the beloved who wronged or was just?

جنان جناني مدح أحمد إنني

My gardens, my gardens, praise of Ahmed, verily I

هوى من غوى والغي أن تتبع الهوى

Passion leads to misguidance, and misguidance is to follow passion,

يا راحلين وبي من قربهم أمل

O you who left, though you were dear and near

لواء رسول الله ما دام يعتلي

The banner of Allah's Messenger as long as it flutters

نباهي الورى بالهاشمي محمد

I boast to mankind with the Hashimi Muhammad

أخطر على سبتة وانظر إلى

Pass by Ceuta and behold

عمرت ربع الهوى بقلب

I have filled a quarter of passion with a heart

يا من لشيخ قد أسن وقد عفا

O you whose sheikh has grown old and has been forgiven

تمام السرور بحور القصور

The fullest joy in the seas of palaces

فروع المعالي والأصول تجمعت

The branches and roots of nobility have gathered

وما أنا إلا عالم كل عالم

I am but a scholar, learned in every field

رموني في نار الهوى فخزنتها

They threw me into love's fire so I endured it

لو كنت في قعر بير

If you were at the bottom of a well

رجوم شياطين الهوى أدمع تجري

The tears of passion's devils flow

ثمان فروع المجد آل محمد

The eight branches of glory are the family of Muhammad

يمينا لقد كانت وفاة محمد

The death of Muhammad was sorrow

شمحت على قصد البعيد بظاهري

الحمد لله شكرا بان في البشر

بوصف حبيبي طرز الشعر ناظمه

استنصر الدين بكم فاقدموا

نزلت بكم طالبا رفدكم

عاب قوم كان ماذا

قلت لهم

ثم إن الوصل فيه محسن

وعلى الأعلام من شرقي سليمى

ما وقوفك بالركائب في الطلل

ألا يا نسيم الصبا خبري

حق وإن جعل النصيح يصيح

يا سائلي عن مولدي كي أذكره

شفاء أولي الإخلاص ذكر محمد

قصيد بما جاء الرسول مصدق

ضلوع بحب الهاشمي فوائض

طريق الهدى حب النبي وآله

رياض من الآداب تبسم عن زهر

ذكرت فذكر تجمع الفضل كله

دراري في وصف النبي محمد

حديث كما هب النسيم صباحا

شريعة خير الخلق خير شريعة

قريض بديع في ثناء محمد

ضروب المعالي في النبي تجمعت

صديت إلى وادي العقيقف أدمعي

محمد الممدوح بالشعر فاعلم

مررت عليها والخضاب لمائه

لباب سلالات النبيئين أحمد

يؤرقني بعوض في ليال

خطاي إلى قبر الرسول حثيثة

فحق لنا أن نعتني بولادة

وإن أجالس من ليس ذا كرم

أرى الكلاب بشتم الناس قد ظلمت

أبت همتي أن يراني امرؤ

أكرم الله مستجيزا أتانا

وناظر مقلة فيها بياض

فتحت عيون المها بالخضاب

أعدي علي هواه خصم جفونه

دنف تستر بالغرام طويلا

أهلا بك يا رشا

إني لأكنى عنه خيفة أن يشي

وإذا عشقت يكون ماذا هل له