1. The glories of the Hashimites, all of them
Directed to a Prophet who adorned the glories of the world
١. ذوائبُ مجدِ الهاشميين كلِّهم
سَمَتْ بنبي بذَّ مجد الورى بذّا
2. Every garden withered except his gardens of generosity
So the world kept reaping sweetest fruits from it
٢. ذوى كلُّ روض غير روضات جوده
فما بَرَحتْ تجنى الورى ثمراً لذّا
3. The lofty branches giving shade
Their glories nurture it best than any nurturer
٣. ذواتُ الفروع الباسقاتِ من العُلا
يُغذي ذراها المجد أفضل ما غذّا
4. Their going in the sky's atmosphere and remembrance
On earth, feet kissed the ground in reverence of them
٤. ذواهب في جو السماء وذكرها
على الأرض قد هذّ الركاب به هذّا
5. Their swords made wilt the bodies of all those
Who were insolent and rent asunder the oneness of religion
٥. ذوابلُه أذبلن أجساد كلِّ مَن
طغى وجذذن الشرك من أصله جذّا
6. The gains of the religion of God never ceased
To return to the path of righteousness whoever deviated
٦. ذوائدُ عن دين الإله ولم تزلْ
تردُّ إلى نهج الطريقة من شذّا
7. Their commands deter the transgressor from desires
With proper limits restraining trespassing of limits
٧. ذوامرُ يزجرن الغويَّ عن الهوى
بحدّ وحذ جاوز الحدّ والحذّا
8. My tears' flows, O caravan, bid farewell
For I remain behind you so sad and forlorn
٨. ذوارفُ دمعي أيها الركب برّحت
بكربي فكم أبقى وراءكم فذّا
9. Yearnings with passions towards Muhammad
Make my eyelids overflow, the most useful overflow
٩. ذوائع بالأشواق نحو محمد
تفذ جفوني وهي أنفع ما فذّا
10. The love has consumed me, I remember the Master of Worlds
And whoever remembers the beloved is blessed that day
١٠. ذوى الحبُّ إني ذاكر سيِّد الورى
ومن ذكر المحبوب يوماً له التذا