Feedback

وديع عقل

Wadih Akl

صبرا ولو فجع الهدى بالهادي

Patience, even if the rightly guided one grieves for the guide

ولها اخوة لئام قساة

She has wicked, cruel brothers

يا نجوم السماء لا تشهدي بعدي

O stars of the sky, do not witness against me

ما هاجت الذكرى شجون شبابي

Memories did not stir my youthful yearnings

لبس الأفق جلابيب الغمام

The horizon wore the robes of clouds

أيها الشامتون لؤما

O you who gloat at our misery

لولاك لاستن مهري

Without you, my love would have abandoned

أتيت أعالج باب الحمى

I came to heal at the door of passion

قد كنت ذا كبد اشقى بها ولها

I used to have a single sorrowful liver

حان أن تسترد ذاك الشبابا

It is time to regain that youth

سلوا الأمير وروحي للأميرِ فدى

Ask the prince, and my soul is ransom for the prince,

شمس الفضيلة ما دهاك غروب

The sun of virtue, no sunset diminished you

ناموا فكل المجد في ذا المنام

They slept, so all glory in that sleep

شكوني إليها انني بت ليلتي

I complained to her that I spent my night

روضة لا تحب سلمي سواها

A garden that loves no one but her

حمل البريد إلي من

The mail brought me from

قم سعد تشهد ما دهاها

Rise Saad, witness what misfortunes have befallen her

ردي على وطني حماة ذماره

My homeland defenders, answer the call to arms

يزهدني بالشعر أن خشاره

Poetry no longer appeals since its gems

أدركت حظي في شتاء حياتي

I realized my fortune in the winter of my life

ولي وطن قنعت به صغيراً

I have a small homeland I was content with

يا شبل ما هان العرين

O young lion, the den is not disgraced

وعز الرغيف وضاقت سبيل

Bread became dear and the path of life narrowed

يا ثريا إذا بكرت إلى الروض

Oh Thurayya, if you go early one day to the garden,

يا نخلة كلما مر النسيم بها

O palm tree, whenever the breeze passes by it

شكتني ثريا إلى والديا

Thuriya complained of me to my parents

تركوه على الصليب مسمر

They left Him nailed upon the cross

أُباكر روضي يا ثريا فلا أرى

I tend to my garden early, O Thuria, but I see not

رث يا دهر ثوبنا فعرينا

Time has worn our garment and left us naked

أحمامة في جنب دجلة غردت

The nightingale sang by the banks of the Tigris

أنا في ميعة الصبا لا أري

In the prime of youth I see no days

سريت والليل داج

I walked while night was dark,

أبوها طبيب جاء يفحص علتي

Her father, a doctor, came to examine my ailment

يا مي ما عيني بباكية

O tears, my eyes are not crying

أسفري وجها فتاة العرب

Reveal your face, O girl of Arabia

ولما تلاقينا على غير موعد

When we met unexpectedly

إِن روحي ودعتني عندما

When my soul bid me farewell as

الست من القوم الألى تعهدينهم

You are the dearest of people, you who I entrust

يا من يشب الشيب عالج سواي

O one whose hair is turned white by treating youth,

لمن القصور تلوح كالغمدان

To whom do the palaces gleam like arched swords

وليلة حامت عليها النجوم

On a night when the stars flickered anxiously

لا تقل عن لغتي أم اللغات

Do not speak ill of my language, the mother of all languages

يرى لي الناس شعرا غاليا وإذا

People see me as a talented poet, yet

لبنان ان لم يبق فيك سواي مر

Lebanon, if nothing remains in you but bitterness

واجه سماءك وانظر أيها الساري

Face your sky, o traveler, and see

نبا عن ذويه وخلانه

He turned away from his loved ones and companions,

لولا هواك لما رددت تحية

Had it not been for my love of you, I would not have returned

يا أمير البيان أيد جدك

O prince of eloquence, aid your grandfather

سلام البيان وفتيانه

Greetings of eloquence and its youths

يا ليلة العيد ما لقيت بها

O festival night, I found in it

أفتش بين العاشقين فلا أرى

I search among lovers but find none

مهد الصبا ما للصبا عهد

The days of youth, what are youth's days?

لولا نبوغك ما بكيت صباكا

Had it not been for your genius, youth would not have wept for you

ترفق بجسم كاد ينهكه الجهد

With a body worn down by effort

يا بعلبك اطوف فيك كأنني

O Baalbek I wander in you as if I were

ما على مبسم الربيع الجديد

New spring has no narcissus, tulips, or roses,

قد استظهرت شعري ثريا فكلما

My poetry has become abundant since whenever

وحولي اطفال إذا سقطوا على

Around me children, if they fall on

ولما قضينا الليل إلا اقله

When the night was almost over,

أيا منهل الباروك لو كنت عاشقا

O spring of Barouk, had you been a lover

يا مرسلا طي الكتاب وريقة

O you who sent a missive and a sheet

أتانا جمال يا ثريا بهوله

A beauty came to us, oh Thuriya, in its splendor

أين فخر الدين فالضيف امير

Where is Fakhr al-Din? The guest is a prince

يا حظ ليس بواهن جلدي

O fate, my patience is not weak

خانه الحظ بأهل وحمى

The house of fortune shelters those with kin and hearth

ما أنت أنطونيو بل أنت غريد

You are not Antonio, but you are a nightingale

هذا خيال أبي طبعت على

This is my father's imagination I modeled

رأتني ثريا شاحب اللون ناحلا

She saw me pale and thin, confined to my bed,

أنا من يحمل الهوى غير شاك

I bear love for none but you, though you doubt me,

حنت مها غسان

Hannah Ghosan

يا قاضي العشاق اشكو إلى

O judge of lovers, I complain to

وعلى محياك الحجاب

Your cheeks are roses, I see them though you hide,

يا خليلي كذبا من نعاني

O my beloved, those who suffer lied

لم ينم نومة سواها خليا

He slept no other sleep but the grave,

أنام وروعي لا ينام فكلما

I sleep but my mind stays awake. Whenever

للعرب بيت تداعى أيها الباني

The Arabs have a house that is crumbling, O builder

يا وجنة عرضت فخلت

يا أيها الغادي

طار عن ايكته مغتربا

تخنث فتيان هذا الزمان

لا انت انت ولا انا من كانا

رد الرواية يا لسان الحال

هذا فتى منا وتلك عروسه

صرعت في غربة المكسيك يا قمرا

معاهد العلم في أفياء قحطان

وإذا جلست إلى ثريا منشدا

قالت لنا أمها قد طال عهد كما

لقد فاجأتني جالسا قرب أمها

ولست فقيرا يا ثريا فانني

يا ثريا إذا رجعت إلى الروض

ما لسلمى يا مي طالت نواها

وددت والحر في بيروت يكويني

رجل ينحني لوقر الزمان

اتخسر فوق التاج والنهي والامر

أُسائل لبنان عما بقي

كسروا رأسه فخر صريعا

يا رب ان كانت حياتي

ماذا نعيت إلي من أحواله

أكابد هما لو توزع بعضه

يا دهر مالك مني

مصر وسودانها والوفد والنيل

عرف المشيب مقامه فتقدما

ما الفتح من كلل المدافع

نم يا ابني نم

قف صافح الوطن العزيز وناد

سائل البلبل الذي غاب عنا

ما من بناتك يا دار الهدى بان

يا راهب الله قد خلدت مأثرة

أمعلم الفصحى ورب بيانها

قصر الجزيرة لا ضاهتك أشباه

قل لذي العلم إذا رام العلى

زين الصبا روحي فداك

لولا صباك لما حزنت على صبا

يا بليلا أوحش عود الأراك