Feedback

O one whose hair is turned white by treating youth,

يا من يشب الشيب عالج سواي

1. O one whose hair is turned white by treating youth,
By Allah, I have no hope in my youth,

١. يا من يُشب الشيبَ عالج سواي
واللَه مالي مطمع في صباي

2. I am the one who never rested an hour
Before my hair turned white and my strength faded,

٢. أنا الذي لم استرح ساعةً
قبل مشيبي وتلاشي قواي

3. The memory of youth startles me whenever
I remember what I suffered from my passion,

٣. تروعني ذكر الصبا عندما
أذكر ما عانيتهُ من هواي

4. The memory of youth startles me, it is
The memory of my torment and misguidance,

٤. تروعني ذكرى الصبا إنها
ذكرى عذابي وتدجي هداي

5. I did not live except after the death of desire
And I was dead when my wishes were alive,

٥. ما عشت إلا بعد موت المُنى
وكنت ميتاً وقت عاشت مناي

6. I did not live except after the fires
Of my heart cooled down and my sins slackened,

٦. ما عشت إلا بعد أن أخمدت
نيران قلبي وتراخت خطاي

7. I did not live except after Layla turned away
From me and abandoned my love,

٧. ما عشت إلا بعد أن أجفلت
عن جانبي ليلى وعافت حماي

8. Youth does not know me anymore
So all its horrors I see behind me,

٨. ولى الصبا لا عادني عهده
فكل أهوالي أراها وراي

9. Behind me are, of the agonies of passion,
What no martyr except me has died from,

٩. ان ورائي من بلايا الهوى
ما لم يمت فيه شهيدٌ سواي

10. Do not tempt me with the night of youth
For I wasted in it my rationality,

١٠. لا تغرني بالليل ليل الصبا
فإنني ضيعت فيه كراي

11. I spent it pursuing a mirage
Until dawn broke heralding the loss of my shelter,

١١. قطعته اسري إلى حاجة
حتى تجلى الصبح ينعى سُراي

12. An illusion I wasted after
My heart and shed for it my tears,

١٢. حباحبٌ افنيت في أثره
قلبي وسالت خلفه مقلتاي

13. Its light not light, its fire
Like the shadow of fire in my imagination,

١٣. لا نوره نور ولا ناره
كظل نار شبها في حشاي

14. I turned away from it after the toil of journey
And gained nothing, here are my hands,

١٤. رجعت عنه بعد جهد السرى
ولم أنل شيئاً وهذي يداي