1. With a body worn down by effort
And a soul whose purpose could not be matched
١. ترفق بجسمٍ كاد ينهكه الجهد
برغبة نفس لا يجارى لها قصد
2. The Maronites were content with what they attained
And you were content after attaining what you attained
٢. فحسب بني مارون ما قد أنلتهم
وحسبك هل بعد الذي نلته بعد
3. I fear pride for you, were it not for
The openness on your face denoting humility and asceticism
٣. اخاف عليك العجب لولا طلاقةً
بوجهك معناها التةاضع والزهد
4. For you are the one who combines gentleness with glory
How excellent is gentleness combined with glory
٤. فانت الذي باللين يقرن مجده
ويا حبذا لينٌ يقارنه المجد
5. I am not one who inflates egos
Whose rivalry or praise incites them
٥. ولست من القوم الألى تنفخ العلى
معاطسهم أو يستفزهم الحمد
6. Nor am I, in counting traits, a warrior
For those are wishes where effort stops
٦. ولا أنا في عد السجايا بجاهدٍ
فتلك اماني عندها يقف الجهد
7. But they are confidential whispers of your first children
Who relied on the side of your glory, fortified
٧. ولكنها نجوى بنيك الأولى غدوا
وازرهم في جنب مجدك مشتد
8. The days of distance have passed for them so do not neglect
Hearts, no matter how many beats of passion they lost
٨. لقد مر عهد البعدِ فيهم فلا تسل
قلوبهم كم مض حباتها الوجد
9. Nights they spent, you do not know, in slumber
Or if insomnia tortured them
٩. ليالي باتوا لست تدري اغفوةً
تولت عليهم أم يعذبهم سهد
10. If you look at them yearning for the shores
With a sea of tears of longing flooding in them
١٠. لواحظهم للبحر تهفو شواخصاً
وبحر دموع الشوق فيها له مد
11. They follow the Patriarch’s journey humbly
Hopes take his path, delegation after delegation
١١. تراقبُ سيرَ البطريرك ذليلةً
لديه الأماني وفدها اثره وفد
12. Give glad tidings of your arrival in Rome
On the wing of bliss, accompanied by fortune
١٢. اقر مآقيها بلوغك رومةً
على جانح النعمى يرافقك السعد
13. You descended where religion pulsates joyfully
In the shade of an Imam no peer rivals
١٣. حللت بحيث الدين يخفق بنده
بظل إمامٍ لا يضارعهُ ند
14. In the shade of the world’s father, Peter’s successor
To live happily while time is his servant
١٤. بظل أبي الدنيا خليفة بطرسٍ
ليحي سعيداً والزمان له عبد
15. At his door glory bows its head
And at the dust of his feet devotion is placed
١٥. على بابه للمجد راسٌ مطأطاءٌ
وعند ثرى أقدامه يوضع الخد
16. So your meeting was the joy of the East
And your discourse was all affection
١٦. فكان لقاء رنحَّ الشرق غبطةً
وكان حديث كل مضمونه الود
17. How excellent with a stronghold for religion
Where you stayed so security and goodness came, and sorrow departed
١٧. فيا حبذا للدين عاصمة بها
اقمت فقام اليمن وارتحل النكد
18. For us, the lightning every day has tidings
That gladden the white flags and spears
١٨. فللبرق فينا كل يوم بشائرٌ
تطيبُ لها بيض اللمائم والمرد
19. You emerged to Abdul Hamid unique
With a necklace of loyalty, excellent is that necklace
١٩. برزت إلى عبد الحميد فريدةً
بعقد موالٍ حبذا ذلك العقد
20. You rose where might’s crescent shone
At the rise of a king circled by blissful stars
٢٠. طلعت بحيث العز لاحَ هلاله
بمطلع ملكٍ حوله الغرر السعد
21. With a ruler whose glory is not faulted
And no path besides his aims is blocked
٢١. لدى عاهلٍ لا مجده بمطاولٍ
ولا مسلكٌ من دون مسعاه منسد
22. Your wisdom from him is bedecked with a medal
Adorning the best chest where no rancor trod
٢٢. فرزانك منه بالوسام مرصعاً
به خير صدرٍ لم يطئ بابه حقد
23. It is the greatest blessing none has won
Other than the elite, if they were counted
٢٣. هي المنة العظمى التي لم يفز بها
سوى نخبةٍ عد الأنامل لو عدوا
24. You still are lofty in the gaze of the sublime
Obligated to you are the glorious, and the diligent serves you
٢٤. فلا زلت مرموقاً بلاحظة العلى
تدين لك الجلى ويخدمك الجد
25. Patriarch of the East, your journey is congratulated
And tidings through it give the East joy
٢٥. ويا بطريرك الشرق تهنيك رحلةٌ
وعودٌ به البشرى على الشرق تمتد
26. You returned with glory whose shining moon
Vanquished the musk of speeches and rivalry
٢٦. رجعت بمجدٍ ضاء نيرُ بدره
وضاع به مسك الأحاديث والند
27. So for poetry today because of you a quivering
And for prose, a garden where praise is a rose
٢٧. فللشعر هذا اليوم فيك مهزةٌ
وللنثرِ روضٌ والثناء به ورد