1. When the night was almost over,
And we were as love's heedlessness desired,
١. ولما قضينا الليل إلا اقله
ونحن كما شاءَ الهوى الغافل الغر
2. Her mother came angrily, saying to her daughter:
"Woe to you! The night has passed and dawn emerged."
٢. اتت أمها غضبي تقول لبنتها
لكِ الويل مرَّ الليل وانبثق الفجر
3. And her old father got up seeking coffee,
Woe if he uncovers the secret!
٣. وقام ابوك الشيخ يطلب قهوةً
ويا ويحنا منه إذا هتك الستر
4. So Thurayya panicked and shuddered,
As a sparrow shudders, drenched by the rain.
٤. فهبت ثريا وانتفضت مروعاً
كما انتفض العصفور بلله القطر
5. If it wasn't for her father's loud cough,
My footsteps would not have disappeared, nor the secret been hidden.
٥. ولولا سعال ناب والدها لما
اختفى وطءُ اقدامي ولا خفي السر
6. I went out heartless, and he whose heart is absent,
Meeting enemies, will not feel horror.
٦. خرجت بلا قلب ومن غاب قلبه
ولاقى الدواهي لا يلم به ذعر
7. I walked on, cursing the dawn a thousand times,
And thanking the night for its gentleness.
٧. وسرت ومني للضحى الف لعنة
ومني لليلِ التلطف والشكر
8. Oh, if only the night had no dawn to separate us,
And if only her old father was in the grave!
٨. ألا ليت لا فجر لليل يضمنا
وليت اباها الشيخ يكثنه القبر