1. Patience, even if the rightly guided one grieves for the guide
Non-existence is not far from immortality
١. صبراً ولو فجع الهدى بالهادي
ليس الفناء على الخلود بعاد
2. Whatever the souls create remains
Even if it slips from the bodies
٢. ما كان من صنع النفوس فانه
يبقى ولو سلت من الأجساد
3. Through it there is eternity, no eternity without it
For a person, from money and from children
٣. وبه الخلود ولا خلود بغيره
للمرء من مال ومن أولاد
4. And when his follower becomes independent one day through him
He meets his death, and it is the best purpose
٤. ومتى استقل مريده يوماً به
لاقى المنية وهي خير مراد
5. And death is a sleep relished by the refined
Who were not accustomed in life except to struggle
٥. والموت نوم يستلذ به الألى
لم يألفوا في العيش غير جهاد
6. O you who cries for the pillow
That did not give comfort before this day over a pillow
٦. يا أيها الباكي حيال موسد
لم يهو قبل اليوم فوق وساد
7. Do not disturb the sleeping one, for whoever stayed up at night
Cannot see tranquility except in slumber
٧. لا تقلق الغافي فمن سهر الليا
لي لا يرى دعة بغير رقاد
8. Lessen your crying for it is the first rest
Granted to the soft after fatigue
٨. خفف بكاءك فهي أول هجعة
يحظى بها نعوم بعد سهاد
9. Do not cry for one whose eyes did not shed a tear
Even if kohl lined them with surma
٩. لا تبك من لم يجر مدمع عينه
حيناً ولو كحلتها بقتاد
10. Do not cry for one who disliked crying because it
Is weakness, and weakness is not for lions
١٠. لا تبك من كره البكاء لانه
وهن وليس الوهن في الآساد
11. He left the lair when he was a cub and dwelled
The valley, and his soul remained in the valley
١١. هجر العرين وكان شبلاً واجتوى
الوادي وظل بروحه في الوادي
12. And he came to a land where its lions do not live
With necks bound by pegs
١٢. وأتى بلاداً لا تعيش ليوثها
معقودة الأعناق بالأوتاد
13. His roar filled the space so the noble cedars
Swerved away from him like valleys
١٣. ملأ الفضاء زئيره فتنكبت
عن قومه الارزاء وهي كوادي
14. Without him the auspicious Eid would not have dawned
On Lebanon after the war
١٤. لولاه لم يطلع على لبنان بع
د الحرب ميمون من الأعياد
15. He went appealing for its salvation
Beneath the bridges and pillars calling out
١٥. قد راح داعية إلى انقاذه
تحت القساطل والبنود ينادي
16. Reciting to the allies the text of their covenants
Like a boulder reading them to peers
١٦. يتلو على الحلفاء نص عهودهم
كالند يقرأها على انداد
17. He did not come to them begging for his country
Rather he came armed with the rights of the country
١٧. ما جاءهم مستجدياً لبلاده
بل جاء مدرعاً بحق بلاد
18. When they called their swords against his chaste
Land, they sprang from their sheaths
١٨. لما دعوا لباهم بصوارم
ارزية نفرت من الأغماد
19. And showed them the country they had left
Wronged, ruled by the wicked
١٩. وأراهم الوطن الذي تركوه دا
ئلة عليه دولة الأوغاد
20. And they lagged behind it and so came blind calamity
That left the lands in valleys
٢٠. وتخلفوا عنه فكانت نكبة
عمياء غادرت الربوع بوادي
21. How many an Antar did Ubla grieve over,
And how many a Ka'b's heart was stricken with sadness
٢١. كم عنتر فجعت به عبلى وكم
كعب اصيب به فؤاد سعاد
22. Were it not for the woman, the Lebanese woman
The dawn of morning would not have shone for the departed
٢٢. لولا المرؤة وهي لبنانية
لم ينبلج فلق الصباح لغاد
23. And had I not seen the cedar return to it
Lamenting while the pine did not shed resin for the departed
٢٣. ولما رأيت الأرز عاد إليه سا
جعه ولا سال النمير لصاد
24. It is a national renaissance that revived through it
The glories of ancestors for the soft ones
٢٤. هي نهضة مردية احيا بها
نعوم كل مفاخر الأجداد
25. It bestowed upon Lebanon from its world the attire
Of Eid, gray after the attire of mourning
٢٥. خلعت على لبنان من دنياه ثو
ب العيد اشهب بعد ثوب حداد
26. And its youth refused to sleep so it stood
On guard for events lying in wait
٢٦. وابى فتاها ان تنام عيونه
فأقام للحدثان بالمرصاد
27. Through it Paris knew the first visit
Of a free man fighting colonial oppression
٢٧. عرفت به باريس أول زورة
حراً يصارع طاغي استعباد
28. And it saw in it yesterday the most noble worker
Interested in reform and preventing corruption
٢٨. ورأت به بالأمس اشرف عامل
يعني باصلاح ودرء فساد
29. Bearing what breaks the firmest determination
And splits the most resolute livers
٢٩. متكبداً ما يقصم الأصلاب من
هم ويصدع أصلب الأكباد
30. Until death assassinated him in the battlefield
And only the arena of executioners could fell him
٣٠. حتى دهاه الموت مغتالاً ولم
يصرعه إلا في مجال جلاد
31. So it is as if Lebanon shook over Paris
And cast off the greatest of its pillars
٣١. فكأنما لبنان زلزل فوق با
ريس وألقى أعظم الأطواد
32. And as if on the day of his death Lebanon
Descended upon the world with a day of lamentation
٣٢. وكأنما لبنان يوم نعيه
غاد على الدنيا بيوم ننادي
33. Its waters were turbid and its breeze was hot
And its streams fell upon the pegs
٣٣. كدرت موارده وحر نسيمه
وهوت سواجعه على الأعواد
34. And the Arab East roared for an Arab state
Grieving for its pillar
٣٤. والمشرق العربي ضج لدولة
عربية مفجوعة بعماد
35. It is an agony after Suhban and Thabian after Ziyad
And a wailing of the letter Dhaad among its remnants
٣٥. هي لوعة في وائل من بعد سح
بان وفي ذبيان بعد زياد
36. From the foothills of Lebanon to Baghdad
No wonder, for the bond that the cunning broke
٣٦. ومناحة للضاد في أفيائها
من سفح لبنان إلى بغداد
37. Is the highest of the bonds of Dhaad
O you who saw the world too narrow for your ambitions
٣٧. لا غرو فالبند الذي نكلت به
الدهياء من أعلى بنود الضاد
38. So you soared above the seven solid rocks
You did not die in exile, your guidance filled
٣٨. يا من رأى الدنيا تضيق على مطا
محه فحلق فوق سبع شداد
39. The bosoms with its flaming light
You lived in both homelands, possessing people who boast
٣٩. ما مت مغترباً وأنت هداك ملء
الخافقين بنوره الوقاد
40. Of the goods and children you reared
You allotted your meadow rest to the visitors
٤٠. قد عشت في الوطنين ذا أهل تع
ز بطارف من نعمة وتلاد
41. And left your roses lawful for the visitors
So upon the bare from your loss is a cloak
٤١. وأجزت للرواد روضك نجعة
وتركت وردك شرعة الوراد
42. And upon the deprived from you hands are gifts
And upon the press that watched over you a bloody imprint
٤٢. فعلى العواري من ضيعك بردة
وعلى الغوارث من يديك أيادي
43. Drawn with a pen
And for each letter of your guidance
٤٣. وعلى الصحافة من يراعك مسحة
دموية مرسومة بمداد
44. Is a meaning that wets the core of hearts
You are the martyr, and none is more honorable than you
٤٤. ولكل حرف من بيانك في الهدى
معنى يسيل به نجيع فؤاد
45. Among those who lingered for us on the stakes
Sleep my beloved, for only graves are devoid
٤٥. انت الشهيد وليس أكرم منك اب
طال لنا ماتوا على الأعواد
46. Of enemies and envious ones
٤٦. نم يا حبيبي فالمقابر وحدها
تخلو من الأعداء والحساد