Feedback

Rise Saad, witness what misfortunes have befallen her

قم سعد تشهد ما دهاها

1. Rise Saad, witness what misfortunes have befallen her
The tyrant violated her sanctity

١. قم سعدُ تشهد ما دهاها
البغي منتهكٌ حماها

2. When he saw you asleep, he pounced
Upon the beloved and subjugated her

٢. لما رآك تنام شدذ
على الحبيبة واستباها

3. She is Egypt bound in shackles, crying
After you, as the usurper strikes her nape

٣. هي مصر في الأغلال بع
دك يضرب السابي قفاها

4. He clasped iron cuffs around her wrists
With iron has he bound her, so much did he wrong her

٤. عقد الحديد على يدي
ها بالحديد وكم فاها

5. And led her like a mute slave girl
Bleeding, her blood trickling

٥. واقتادها كالعبدة ال
خرساء نازفةً دماها

6. Woe to him! When he bent
Her with misfortunes and rode her

٦. يا ويحه لما ثنا
ها بالغدائر وامتطاها

7. The East roared at him with curses
And its gods trembled

٧. الشرق ضج عليه باللعنات
واسترعا الآلها

8. Does Egypt have to die without
Meeting death? Sacrifice yourself for her

٨. اتموت مصر ولا يلا
قي الموت اهلوها فداها

9. I swear by my Lebanese soul and this
Is my solemn oath until the end

٩. قسماً بلبناني وهذا
من يميني منتهاها

10. My soul redeems Egypt, handing
Over itself for the wrongs done to her

١٠. روحي فدى مصرٍ وتسلم
روحها مما دهاها

11. And for the sanctity of her pyramids, redeem
Her from the side of the two pyramids

١١. وبجاه ارزي افتدي
في جانب الهرمين جاها

12. Verily, Cairo is a burning wound
For the East - it cannot live without her

١٢. ان الكنانة مهجةٌ
للشرق لا يحيا بلاها

13. And the calamity is that he who
Betrayed her became her jurist

١٣. ومن البلية أن من
افتى بنكبتها فتاها

14. He took the arrows of her arrows
Poisoned, and with them he struck her

١٤. اخذ السهام سهامها
مسنونةً وبها رماها

15. He suppressed her hopes and destroyed
All the glory she had built

١٥. اصمى أمانيها وقوض
ما بنته من علاها

16. So her parliament is like ruins
Bleak, you can see it

١٦. فارائك النواب كالاطلال
موحشةً تراها

17. And the delegation like a lion shackled
With iron chains in its den

١٧. والوفد كالاسد المكبل
بالحديد على ثراها

18. They silenced speech, so if a word stirs
They stitch up the lips

١٨. منعوا الكلام فان تحرك
مقولٌ خاطوا الشفاها

19. They stopped the singer from singing
And the hearing from saying "ah!"

١٩. منعوا المغني ان يغني
والسميع يقول آها

20. They imprisoned thoughts in graves
Like pariahs in their hiding places

٢٠. سجنوا الخواطر في الضما
ئر كالقصائر في خباها

21. They branded the press with humiliation
If a slave were so branded, he would disown it

٢١. ساموا الصحافة ذلةً
لو سيمها عبدٌ أباها

22. And Muhammad with his hands
Oppresses, while Egypt beneath him

٢٢. ومحمدٌ في دسته
يقسو ومصرٌ في اساها

23. Weeps blood for her loved ones
And melts for the agony of her dear Mustafa

٢٣. تبكي صفيتها دماً
وتذوب مهجة مصطفاها

24. Lebanon will not accept life
While Egypt's eyelids shed their tears

٢٤. لبنان لا يرضى الحيا
ة ومصر تدمع مقلتاها

25. What will the Lord find in a land
Once its waters have dried up?

٢٥. ماذا يلاقي اللورد في
ارضٍ اذا جفت مياها

26. The Nile will run dry of water
If they disgrace its people

٢٦. فالنيل ينضب ماؤه
ان ذل اهلوه جباها

27. Say to the heart of its queen
That the eyes have rejected despotism

٢٧. قل للفؤادِ مليكها
ان العيون نفت كراها

28. No matter how long these nights linger
The dawn will come after them

٢٨. مهما تطل هذي الليا
لي فالضحى آتٍ وراها

29. And the crown will go to the one
Who protected Egypt if she called for help

٢٩. والتاج يسلم للذي
ان روعت مصرٌ حماها

30. And if a protected one cried,
Her crying provoked his crying for her

٣٠. واذا بكت لملمةٍ
هاج البكاء له بكاها

31. Never can he who shunned her consent live in her

٣١. هيهات يرضى العيش فيها
من تنكب عن رضاها