1. When my soul bid me farewell as
It bid me farewell on the night of parting, Thuria,
١. إِن روحي ودعتني عندما
ودعتني ليلةَ البينِ ثريا
2. My tears and my cheeks were as if
I had wet them from my pouring tears and my cheeks,
٢. بل دمعي وجنتيها مثلما
بللت من مدمعيها وجنتيا
3. No words from Thuria except what
I heard her eyelids say to my eyelids,
٣. لا كلامٌ من ثريا غيرَ ما
أسمعته مقلتاها مقلتيا
4. A night passes and after it dawns
My beautiful Darthi in the hands of another,
٤. ليلةٌ تمضي وتغدو بعدها
درتي الحسناءُ في غيرِ يديا
5. A night passes and she becomes the wife
Of a stranger who came with money over me,
٥. ليلةٌ تمضي وتغدو زوجةً
لدخيلٍ صالَ بالمالِ عليا
6. O you who ask about me after her,
Indeed, the one you ask about is no longer alive,
٦. أيها السائلُ عني بعدها
إِنَّ من تسألُ عنهُ ليس حيا
7. They killed him when they inclined to Thuria
And threw her in the ground unjustly and ignorantly,
٧. قتلوه يوم مالوا بالثريا
ورموها في الثرى ظلماً وغيا
8. If only they had killed him alone
And woe to them, they had also killed Thuria.
٨. ليتهم قد قتلوه وحده
ويحهم قد قتلوا ايضاً ثريا