1. Had it not been for my love of you, I would not have returned
The greeting of this unjust ruler.
١. لولا هواكِ لما رددتُ تحيةً
مني على هذا الأمير الغاشم
2. I only pretend to obey him out of fear of his tyranny,
While exile is better than living under an oppressor.
٢. إني أصانعه مخافةَ ظلمه
والنفي أقتلُ ما ارى من ظالم
3. If only he would be satisfied with exiling me with you,
For exile is no burden for me.
٣. لو أنه يرضى بأن تنفي معي
روحي فان النفي ليس بضائمي
4. O Hind, you are my soul - if we are parted
The tomb will bid welcome to whoever comes to it.
٤. يا هندُ انتِ الروح ان فارقتها
ضج الضريح مرحباً بالقادم
5. Do not blame me, for humiliation alongside love
Is easier than eternal separation.
٥. لا تعذليني فالهوان مع الهوى
رزءٌ أخف من الفراق الدائم
6. Had you not been my soul, I would have raised my hand
To strike the forehead of that ruler.
٦. لو لم تكوني انت روحي لانبرت
كفي تدق جبين ذاك الحاكم
7. O Hind, living in Lebanon is not pure
Nor is the poet's cradle always gentle.
٧. يا هندُ ليس العيش في لبنان
بالصافي ولا مهد الاديب بناعم
8. If you leave, my camel is saddled,
And if you stay, I have no peace.
٨. ان ترحلي فمطيتي مسروجةٌ
واذا اقمتِ هنا فلست بسالمِ