1. Oh Thurayya, if you go early one day to the garden,
And find no birds there,
١. يا ثريا إذا بكرت إلى الرو
ضة يوماً ولم تلاقي الطيورا
2. And find the land desolate and forlorn,
The flowers withered and scattered,
٢. ووجدت الأراك أوحشه السا
جع والزهر يابساً منثورا
3. And see the dew melting away in the heat,
And the dawn turning to dusk,
٣. ورأيت الندى يذوب سخيناً
وبليل الصباح يغدو هجيرا
4. Know that amidst the grief of the valley,
The flowers, Oh Thurayya, are foretelling
٤. فاعلمي ان في خلال شجون ال
دوحِ والزهر يا ثريا نذيرا
5. Oh Thurayya, yesterday came a wealthy man,
To your parents, with a large dowry,
٥. يا ثريا قد جاء بالأمس ذو ما
لٍ إلى والديكِ يغلي المهورا
6. And I saw him alone with your father,
Leaving happily and content,
٦. واراه يخلو بوالدك الشي
خ ويمضي مرنحاً مسرورا
7. Surely that deceitful suitor has kept me from you,
A suitor offering plentiful wealth,
٧. إن دهاني الداهي واقصاك عني
خاطبٌ يبذلُ النضار الكثيرا
8. So remember, in your comfort, this meaning,
And remember, in your singing, this poor man.
٨. فاذكري في رخاك هذا المعنى
واذكري في غناك هذا الفقيرا