1. Greetings of eloquence and its youths
Upon you O company of its supporters
ูก. ุณูุงู
ุงูุจูุงูู ููุชูุงููู
ุนูููู
ู
ุนุงุดุฑู ุงุนูุงูู
2. For you are my hopeful longing
And you are my anxious believers
ูข. ูุฃูุชู
ู
ุคู
ููู ู
ููููู
ูุฃูุชู
ู
ุคู
ูู ูุฒุนุงูู
3. And were it not for the rest of your likes
The rest of Qahtan's lineage would be lost
ูฃ. ููููุง ุจููุฉ ุฃู
ุซุงููู
ูุถุงุนุช ุจููุฉ ูุญุทุงูู
4. So in the East there is an unjust garden
Whose affairs are changed according to its whims
ูค. ููู ุงูุดุฑู ุจุงุบู ุนูู ุญูู
ูุดุงูู ูุบูุฑ ุนูู ุดุงูู
5. Eloquence was stricken by what alarmed it
And shook the pillars of its pillars
ูฅ. ุฃุตูุจ ุงูุจูุงู ุจู
ุง ุฑุงุนู
ููุฒ ุฑูุงุณุฎ ุฃุฑูุงูู
6. With every foreigner to its garb
Who infiltrated inside its shirts
ูฆ. ุจูู ุฏุฎููู ุนูู ุซูุจู
ุชุบูุบูู ุฏุงุฎูู ูู
ุตุงูู
7. So he corrupted the splendor of its scattered pearls
And undid the necklaces of its good youths
ูง. ูุนุงุซู ุจุจูุฌุฉ ู
ูุซูุฑู
ููููู ููุงุฆุฏ ุนูููุงูู
8. And coveted from its glory, less than its glory
The inheritance of the lineage of Suhban
ูจ. ูุงุทู
ุน ุจุงููู ู
ู ู
ุฌุฏู
ุจุฅุฑุซ ุณูุงูุฉ ุณุญุจุงูู
9. So he spent the night twittering in its abode
A petitioner with its registry
ูฉ. ูุจุงุช ูุซุบุซุบู ูู ุฏุงุฑู
ุฏุนููู ุงูู
ูู ุจุฏููุงูู
10. And crows descended upon its meadow
In place of the doves of its structure
ูกู . ูุญููู ุงูุบุฑุงุจู ุนูู ุฑูุถู
ู
ุญูู ุงูุญู
ุงู
ุฉ ู
ู ุจุงูู
11. I see the East preventing my eyes from seeing
A precious literate in its bosom
ูกูก. ุฃุฑู ุงูุดุฑู ูู
ูุน ุนููู ุชุฑู
ุฃุฏูุจุงู ุนุฒูุฒุงู ุจุงุญุถุงูู
12. I see it infatuated with its tyrant
And intimate with the honorable family of Luqman
ูกูข. ุฃุฑุงู ูููู
ุจุทุงุบูุชู
ููุฒุฑู ุจุนุชุฑุฉ ููู
ุงูู
13. And making the journalist miserable in its land
So that Chosroes may enjoy his palace
ูกูฃ. ููุดูู ุงูุตุญุงูู ูู ุงุฑุถู
ูููุนู
ูุณุฑู ุจุฅููุงูู
14. And putting nooses around our necks
As ransom for the prince and his crown
ูกูค. ููููู ุงูู
ุดุงูู ุงุนูุงููุง
ูุฏู ููุงู
ูุฑ ูุชูุฌุงูู
15. And feeding deaths with our livers
So that the beloved of its sultan may be safe
ูกูฅ. ููุบุฐู ุงูู
ูุงูุง ุจุงูุจุงุฏูุง
ูุชุณูู
ู
ูุฌุฉู ุณูุทุงูู
16. Transgressing the testament of its Bible
And violating a verse of its Qurโan
ูกูฆ. ุชุนุฏู ูุตูุฉู ุงูุฌููู
ูุฎุงูู ุขูุฉ ูุฑุขูู
17. So this one cries out against its sheikh
And that one shouts at its bishop
ูกูง. ููุฐุง ูุถุฌ ุนูู ุดูุฎู
ูุฐุงู ูุตูุญ ุจู
ุทุฑุงูู
18. It is the East that honors its midwives
And observes the skullcaps of its monks
ูกูจ. ูู ุงูุดุฑู ููุฑู
ุนูู
ุงุชู
ููุฑุนู ููุงูุณ ุฑูุจุงูู
19. And is concerned with every commanding lad
Even if he is the youngest of its lads
ูกูฉ. ููุนูู ุจูู ูุชูู ุขู
ุฑู
ููู ูู ุงุตุบุฑ ุบูู
ุงูู
20. As for the literate, it humiliates him in it
Although he is honored outside its homelands
ูขู . ูุงู
ุง ุงูุฃุฏูุจู ูููู ูุฐููู
ููุฏ ุนุฒูู ุฎุงุฑุฌ ุฃูุทุงูู
21. It frightens the press lest it see
Many of its youths with its brothers
ูขูก. ูุฑูุน ุงูุตุญุงูุฉ ุงู ูุง ุชุฑู
ูุชุงูุง ูุซูุฑุงู ุจุฅุฎูุงูู
22. He dies so that Lebanon may be happy
And he lives miserably in Lebanon
ูขูข. ูู
ูุช ููุณุนุฏ ูุจูุงูู
ููุญูุง ุดููุงู ุจูุจูุงูู
23. And how many nights he spent awake
Biting his fingers with his teeth
ูขูฃ. ููู
ูููุฉู ุจุงุชูุง ุณุงูุฑุงู
ูุนุถูู ุงููุฑุงุน ุจุฃุณูุงูู
24. While the unjust is crouching over a sleeping lover
Caressing her ripe pomegranate
ูขูค. ูุฐู ุงูุจุบู ูุงูู ุนูู ูุงูุฏู
ููุฏุงุนุจ ูุงุถุฌ ุฑู
ุงูู
25. The ruin of homes is easy for him
And the perdition of Lebanon's devil
ูขูฅ. ูููู ุนููู ุชุจูุฏ ุงูุฏูุงุฑู
ูุชูุถู ูุจุงูุฉ ุดูุทุงูู
26. And the moneyed man is intimate with his money
Kissing the cheek of his soft singing girl
ูขูฆ. ูุฐู ุงูู
ุงูู ุฎุงูู ุฅูู ู
ุงูู
ููุจู ูุฌูุฉู ุฑูุงูู
27. And the press's share from his palm
Is like the share of his wishful generosity
ูขูง. ููุณุท ุงูุตุญุงูุฉ ู
ู ูููู
ููุณุทู ู
ุคู
ูู ุงุญุณุงูู
28. As for in the countries a brother of determination
Dragging the lame with his ears
ูขูจ. ุฃู
ุง ูู ุงูุจูุงุฏ ุงุฎู ูู
ุฉู
ูุฌุฑูู ุงูุนุชููู ุจุขุฐุงูู
29. The return of the literate to his throne
Is the return of the fool to his inn
ูขูฉ. ุจุฑุฏูู ุงูุฃุฏูุจ ุฅูู ุชุฎุชู
ูุนูุฏ ุงูุบุจู ุฅูู ุฎุงูู
30. Enough of what we have witnessed of laughters
For this time and its youths
ูฃู . ููู ู
ุง ุดูุฏูุง ู
ู ุงูู
ุถุญูุงุช
ููุฐุง ุงูุฒู
ุงู ูุตุจูุงูู
31. Heal, my redemption, do not despair
Of the literate's staying and his sorrows
ูฃูก. ุงูุฏูู ูุฏูุชู ูุง ุชุฌุฒุนู
ูุจุซ ุงูุฃุฏูุจ ูุงุญุฒุงูู
32. And sing, dove, sing to him
For your twittering makes his passions sober
ูฃูข. ูุบูู ุญู
ุงู
ุฉ ุบูู ูู
ูุณุฌุนู ูู
ุถู ุจุฃุดุฌุงูู
33. And let the intimate one with his tunes
Lead the souls to the tavern
ูฃูฃ. ูุฎูู ุงูุงููุณ ุจุฃูุญุงูู
ูุณูู ุงููููุณ ุฅูู ุญุงูู
34. For we are the children of a state who meet
Like the winds of spring and its basil
ูฃูค. ููุญู ุจูู ุฏููุฉู ููุชูู
ูุฑุงุญู ุงูุฑุจูุนู ูุฑูุญุงูู
35. With our dreams we ascend to eternity
Knocking on the windows of its gardens
ูฃูฅ. ุฅูู ุงูุฎูุฏ ูุนูู ุจุฃุญูุงู
ูุง
ูุฏู ููุงูุฐ ุฑุถูุงูู
36. And this one flies with his poems
While that one flies with his tunes
ูฃูฆ. ููุฐุง ูุทูุฑ ุจุฃุดุนุงุฑู
ูุฐุงู ูุทูุฑ ุจุฃูุญุงูู
37. By my religion, the oath of a man
Who fulfills to Christ and his sacrifice
ูฃูง. ูู
ููุงู ุจุฏููู ูู
ูู ุงู
ุฑุฆู
ููู ููู
ุณูุญ ููุฑุจุงูู
38. If genius had its weight
And scales were erected in the East
ูฃูจ. ูู ุฃู ุงููุจูุบ ูู ูุฒูู
ููู ุงูุดุฑู ู
ูุตุจ ู
ูุฒุงูู
39. He would be a superior young man
And would trample his peers
ูฃูฉ. ููุงู ูุชุงูุงู ูุชูู ุฑุงุฌุญุงู
ูุฏุงุณ ู
ุนุงุทุณ ุฃูุฑุงูู
40. But the East will have a day that comes
So O soul, patience, do not appear
ูคู . ูููู ููุดุฑู ููู
ุงู ูุฌูุกู
ููุง ููุณ ุตุจุฑุงู ูุง ุจุงูู