Feedback

أحمد فارس الشدياق

Ahmad Faris Alshidyaq

تتقلب الدنيا بنا

Life turns with us

أتاني كتاب من خليل منمق

A letter came to me from my beloved friend

هو الغيث الذي يهمى

He is the shower that pours abundantly

تدنو مني الدنيا لمن

Roses draw near, a joyful sight

من عجب الدنيا امرؤ

How strange is one who sees

العيد أقبل والهناء بشير

The feast has come and glad tidings are near

إلى الله اشكو ما تكن ترائبي

I complain to God of what my worry has become

ما كنت أول عاشق بين الورى

I was not the first lover among mankind

إن يزرني يوما فتى ذو صلاح

A virtuous youth came by one day

اذا ما رمت من دنياك امرا

If troubles from your life at you are hurled

لو ابقت الدنيا على من سلف

If the world remained for those now gone

كل ما ترى الدنيا

All that you see of this world

إنما الدنيا نعيم وشقاء

The world is but joy and sorrow

ويلي على هذي الجوائب

Alas for these compositions

سالت دنياي متى ينتهي

I asked my world when will your actions end

ألا قف بالطلول ولو قليلا

Oh stop, even briefly, at the sand dunes

لو انصفت دنياي في حكمها

Roses are red, violets are blue

سألت ذا صمم عن حاله شفقا

I asked the deaf man about his state out of compassion

إنما دنياي وعد

My world is but a promise

خلفوا لي كآبة وهموما

They left me with sorrow and worries,

عبر الدنيا علينا

Transient in this world

كأنما دنياي أحبولة

My world seems a lure,

محضت دنياي نصحا

My world exhorted me,

من الدنيا جرت عبر

Roses are red, violets are blue, I cannot translate, this poem for you.

إذا كان خير الدين عني راضيا

If my religion is pleased with me

أرى زماني وفي سيماه تبشير

I see my time and in its features good tidings

كأن الشمس تبرد ان بردنا

As if the sun grew cold when we turned cold,

أرى القول يحلو بذكر الرجال

I see that speech is made sweet by mention of men,

إن تبتسم دنياك يوما فلا

If your world smiles at you one day, do not

تبسم ثغر الكون عن طالع السعد

The universe smiles at the rising of good fortune

ألا ثق بتيسير الامور فما يرى

Do not trust that matters will be easy, for what seems

إن ترض زيدا أغضبت عمرا

If you please Zaid, you anger Omar

يا من يسائل كيف كانت حالنا

O you who ask how we were

هذا كتابي للظريف ظريفاً

This is my book for the witty and refined

ما ترى عيني مثيلك

Roses are red, violets are blue

تود زوجي شططا أنني

My husband wishes I were

المرء والمرأة سيان في الـ

A man and a woman are alike in

ورب حزن القلب عن سفه

By my Lord, grief guards the heart from folly

ليس العفاف من النساء سجية

Chastity in women is not innate virtue

تغار زوجي علي حتى

My husband is so jealous of me

وما نفع الوثير من الحشايا

Of no avail are many garments

إذا بت مشغول الفؤاد بما ترى

When my heart is busy with what it sees

قم عجلا قم سؤلي عندك

Rouse thee, rouse thee, friend, and when thou art free

الدمع بعدك ما ذكرتك جارِ

Tears after you, when I remembered you, flowed

ملك الجمال أعز من ملك له

The angel of beauty is dearer than a king who owns

الحق يعلو والصلاح يعمر

Truth prevails and righteousness prospers

كيف ترجو من خسيس القدر ان

How can you expect one with a lowly fate

ما انصفت دنياي في انها

My unjust world did not spare

أرى غاية اللذات قبل ابتدائها

I see the height of pleasures before they start

ان ابغ من دنياي يوما حاجة

If I want for my life one day something

الفى من الدنيا العناء ومزبر

I found the sky full of sorrows and griefs

لمن أشكو وقلبي اليوم

To whom can I complain, when my heart is

تصبح الدنيا لزيد مرة

The world belongs to Zaid one day

إن النساء حيثما كن سوى

Wherever women are, except

كاس النوى ملئت الى اصبارها

The cup of life filled to the brim with bitterness

الناس في الدنيا على

People in life are of one mind

لم ادر هل دنيا في

I did not know if it was the world

إن زارني عالم أو جاهل بدرت

If a scholar or ignorant man visits me

أرى في طلعة الجاه

In the arrogance of the ignorant

ليت شعري ماذا يفيد البيان

Oh how I wish I knew what good is rhetoric

من يلح من الدنيا

Whoever insists on this life

كأن همومي وهي تحت مخدتي

My worries, as if they were under my pillow,

شكوت من الدنيا فقالت ظلمتني

I complained to the world and she said, you have wronged me

يا فاتر الجفون ما بدا لك

O you who closes his eyelids, what made you

لسنا نرى إلا جمالك في الضحى

We see none but your beauty in the morning glow

إذا كان التغزل شان شعري

If eulogizing is a poetic affair,

سروا والوجد في الاحشا باق

They traveled, while passion remains in the innermost depths.

تدور بي الدنيا وحالي واقف

The world revolves around me while I stand still

أتيتني مستفتياً في أمر

You came to me seeking advice, on something

إذا أمر الهوى رابك

If passion's path confounds your mind,

زارت سعاد وثوب الليل مسدول

Saad visited while the night's robe was trailing,

رأيت دنياي تبكي

I saw my world crying

أتاني كتاب تنقيه الكتائب

A book came to me, clearing worries

يا عين بكى فوادا

O eye, weep a heart

سألت دنياي يوما

I asked my world one day

ما طابت الدنيا سوى

Nothing in life is sweet

كابدت من زمني كوارث جمة

I have endured immense disasters in my time

أرى للنساء الماشيات حلاوة

I see grace in women as they walk,

لبعد احبتي عيل اصطباري

My patience is tested by the absence of my loved ones

رعى الله التجارب حيث ابدت

May God shepherd my trials as they unfold

لقد راقني في الليل دمع الغمائم

The tears of the clouds pleased me in the night

يا سيدي اني وحقك لم ازل

O my master, by your right I have not ceased

يا للعجاب وكل عجب

Oh, what wonders and marvels!

كأنما جرذان بيتي درت

As if the rats of my home gnawed

ما رأيت في الدنيا

I have not seen in this world

تعاكس المستقيم الد

The stubborn flow against the stream

قد كان طبع أبي دلامة إنه

My father's nature was to satirize, for

قد أقبلت أم دفر

Have you come closer or left

أرى الدهر خوانا يعادي الجوائبا

I see time as an enemy that harms the resolute

أقول وفي فوادي النار تذكو

I say while in my heart there is a burning fire,

إن الجوائب والدنيا قد اعتدتا

The rewards and life have transgressed

لم يخل في الدنيا امرؤ

No man in this world is free

كأنما دنياي من زئبق

My world is like mercury,

لا ينال المجد من رهبا

Glory is not gained by the timid

قد زادت الدنيا علي عداوة

The world has shown more enmity toward me

لا يطيب في الدنيا

Life is not pleasant

من سره عاجل الدنيا فسوف يرى

Whoever is impatient for this world

اسفه من دنياه تزرى به

He apologizes for his world that has sunk low

ان يلهث الوغد الدنئ

If the scoundrel dares

إن دنياي عجوز

My world is an old woman

جلا عني سلامك يا خليلي

Your peace has departed from me, O my friend

لئن غابت فما غابت

If she is absent, she is not absent,

ومن محن الدنيا عداوة جاهل

Among the tribulations of this life is the enmity of an ignorant man,

كل ما على الدنيا

All that is in this world

إذا ذكر المجدون يوما لفضلهم

If the virtuous are mentioned one day for their merit,

قطعت النظم عني يا خليلي

You have cut off verse from me, my friend

يا معشر العلماء افتوا سائلا

O scholars, answer a questioner

يا سائلي باسم الذي أنا مادح

O you who ask in the name of Him whom I praise

ويا رب حتى في المنام تروعني

Oh Lord, even in dreams You startle me

يا أيها الأعزاب أني رافض

O bachelors, I reject

إن قال غيري قد يقال زوجة

If others say "a wife",

تبغي لكاعي سد سميها معا

You want cups to seal, call it union

أرى الدهر صافاني ومال إلى الصلح

I see time being kind to me and leaning towards reconciliation

وفي باريس لذات كما في

In Paris there is pleasure, as in

لله درب الحديد كم كفل

How many burdens has iron door borne,

أو ما كفاني اليوم طول تناء

How long my longing for those I love is not quenched

يا ليت اني والجوائب كاسمنا

If only I and the spring were one in name

يعاوص دنياه من لا يرى

He who sees not his life's thorns

ما صاحب الدنيا سوى

None shall find companions in this world

مهما تخالفت الارواح هب على

However spirits may differ, let

إذا ما تعشى القنبيط جراضم

When the hedgehog finishes his supper,

أمودعي والدمع كاد يحول

I bid you farewell as tears almost overwhelm

أقول وفي فوادي السر ينمو

I say, while the secret grows in my heart,

عنا لي من زماني ما اريج

Long have I lived without fragrance or scent,

يا ليلة لم تذق عيني بها سنة

O night my eyes have not known sleep

عبث الهوى بي من نفور الآنس

The folly of passion has made me suffer from the withdrawal of companions,

أين المبارز والمناضل

Where are the warriors and fighters

مضى وكل قطين بعده فان

He passed away, and all clusters of stars will perish after him

لاع الغرام فؤادا لازم الشجنا

Passion seizes the heart, pain accompanies sorrow,

بروحي من أعلمه وقلبي

With my soul, I taught him, and my heart

غرام دنياك سكر

The love of your world is sweet

الحرص في الدنيا يزيد

Greed in this world increases

من حارب العين خانته مضاربه

He who battles the eye, its blows betray him,

طيري لا غير لا أسلو عنه ساعة

My bird flies without rest, I do not ask it to stop for a moment

بسم الزمان عن المنى وتنورا

In the name of time, away from desire, seeking enlightenment,

إذا صور الدنيا المصور ظاهرا

If the artist depicts the world apparently,

رأيت بني الدنيا يؤاكل بعضهم

I saw the people of the world devouring one another,

ساعة البعد عنك شهر وعام

The hour of separation from you is a month and a year

يا أيها البحر قد أهديتني دررا

O sea, you have gifted me pearls,

ليس في الدنيا سوى محن

There is naught in life but tribulation

جفتني الوقائع في الصوم إذ

The phases left me confused in fasting, when

عجبت لدنياي كم اطمعت

I'm amazed at my world, how much it hoped,

متى بسمت دنياك خادنك العدى

When your world smiles at you, gratifying the enemy,

من رأى من الدنيا

Whoever saw half

تبرج لي الدنيا على حين لا ارى

The world allured me when I could not see

رحلوا كما رحل الكرى عن ماقي

They departed as the fates departed from what remained

زعموا الدنيا عناسا ينجلي

They claimed the world is an idler that becomes clear

حتام أرتقب الوصال تعللا

I eagerly wait for our reunion, though that is not to be,

ماذا اقول اذا اردت مديح من

What can I say if I wanted praise from

كان دنياي ثكلى

My world was bereft

طوبى لمن في الناس أصبح حالقاً

Blessed is he who among people became a barber,

إن أطرب الأسماع مدح مهذب

The most pleasing sounds are refined praise poems,

لا تنقضي الشكوى من

The complaints about life never end,

حرام على من غاب عن مصر انه

It is forbidden for one who is absent from Egypt to

كلما هب نسيم في الضحى

Whenever a breeze blows at dawn

ورب عجوز تحاكي السعالي

Many an old woman acts coy and coughs,

يا بدر قل لي هذا الهجران

O full moon, tell me, is this estrangement

كأن الناس يرتاحون طبعا

As if people are comfortable, of course,

أيها القارئون صبرا على ما

O readers, have patience with what

لا الوم الدنيا على خطأ الفهم

كل بني الدنيا على

تعجبت من دنياي لما رأيتها

في طلعة الدنيا بها

وجدت بني الدنيا جهولا وعالما

كأن دنياي عقد

وطنت نفسي على ما

قفا بي خليل ابك الطلولا

في مخبر الدنيا الذي

فديتك من ظبي وان لم ترد قربي

شهدت عليك مناقشات جئتها

إليك الفصل في كل الأمور

رويدك إنني ما جئت نكرا

على الدنيا انجلى ذنب لنجم

إن تعدل الدنيا فكن

يذوب فؤادي لإذكار الحبائب

ما الذي ترجو من الدنيا وقد

ألا يا قلب مالك لا تذوب

وسيلة كل المكرمات محمد

انما الدنيا عناء

تولى ربيع العمر مني واقبلت

زعموا الدنيا مدورة

متى هب النسيم على الغياض

أرى كل شيء في الشتاء إذا بدا

أقول لدنياي إني أرى

من لم تودبه دنياه بعبرتها

قد طينت الدنيا على

إذا ضغطت دنياي في البرد جثتى

إنما الدنيا غرور

تتودد الدنيا لمن

أهلا بأكرم قادم

إن تعدل الدنيا فكن

وهم الذين كسوا قوام جوائبي

يا سامي الأوصاف إن لديك من

إليك شكوت من ألم الفراق

طرف التصور في غرامك جامح

ألا عللاني بالتمدن تعليلا

أما أنا فاود لو أن الورى

أثام عليك الدهر انك جاهل

الشعر مثل الشَّعر داعية الهوى

راح الحمار وخلى القيد في الوتد

قد كنت أحسب هيئة الدنيا

لها علي في الهوى

أقر أعيننا بالعين أكرم من

بنو الدنيا تعوقهم الاماني

بحرى المقدر حيث قدر شائيا

اذا فكرت في دنياي يوما