1. How long my longing for those I love is not quenched
For those whose meeting I desire when will it be
١. أو ما كفاني اليوم طول تناء
عمن أحب ولات حين لقاء
2. O you who traveled, yet in my heart you remain
How much can I say, within me you dwelled
٢. يا راحلين وفي الفؤاد مقامهم
كم ذا أقول سكنتم أحشائي
3. And I blame my misfortune for parting from you
Though my fate does not answer my call
٣. ولكم أعاتب سوء حظي فيكم
لكن دهري لا يجيب ندائي
4. You traveled far to be rid of what pained you
So when can I be close, and vindicated?
٤. سافرتم للبرء مما نالكم
فمتى يكون بقربكم إبرائي
5. When will time allow me to meet with you
And cease the separation that hurts me?
٥. ومتى يتيح لي الزمان لقاءكم
ويكف كف البين عن إيذائي
6. You headed east while I, in the west, languish
In the west, with its east and branches
٦. شرقتم فأنا بغُصَّة غربتي
في الغرب ذو شرق وذو أشجاء
7. O you who cares for one with deep wounds
I am the wounded, always in pain
٧. يا من يرق لذي جراحٍ مدنفٍ
أنا ذو الجراح ملازم الأدواء
8. Describe to me what you describe for those
You heal, and be prudent of remedies
٨. فصفن لي ما أنت واصفه لمن
أشفى وكن فطناً إلى الأشفاء
9. Let not my dignity disguise my weakness
Behind pride, my body is frail
٩. لا يغررنَّك ما ترى من بزَّتي
تحت القشيب طهامل الأعضاء
10. I, and He who gives life and death, are not
Of those who perish, nor with the living
١٠. أنا والذي يحيي ويفنى لست في ال
هلكي أعدّ ولا مع الأحياء
11. If you ask about me, I would not
Ask you in misery and calamity
١١. أنا إن سلت عني الأحبة لم أكن
أسلوهم في البؤس والضراء
12. I sympathize with a lover like me
Even if he were among my foes
١٢. إني على ما بي أرقّ لعاشق
مثلي وإن هو كان من أعدائي
13. Distance cannot extinguish my passion
Only the absence of the gazelle fuels the embers
١٣. ما البعد يخمد نار شوقي إنما
بُعد الغزالة علة الإحماء
14. My love for them does not wane over distance
Loyalty does not fade like marks in the sand
١٤. ما أن يحل حشاشتي من بعدهم
حب وليس يحلّ نسخ وفائي
15. The days change but my state remains
What you see in my mornings and evenings
١٥. حال الورى طُرّاً تحول وحالتي
هي ما ترى في غدوتي ومسائي
16. My tears are held back from flowing
My eyes refrain from closing in sleep
١٦. الدمع موقوف على جريانه
والعين مُعفاة من الإغفاء
17. I see those who wept for separation
After losing their loved one, weep in reunion
١٧. وأرى الذي مثلي بكى من فرقة
مع من مناه بعده ببكاء
18. Strange is my fate observing me
And my misery, keeping relief from me
١٨. عجباً لدهري لم يزل بي مُبْصراً
وضناي واراني عن الرقباء
19. Strange are my overflowing tears
When people are healed by water's touch
١٩. عجباً لدمعي مدنفي استحمامه
والناس يشفيهم حميم الماء
20. Strange is my life, how long amidst sorrow
The days too narrow for my hopes
٢٠. عجباً لعمري كيف طال من النوى
والأرض ضاقت عن مدار رجائي
21. Strange is the night, people crave its end
While my dawn is always slow to emerge
٢١. عجباً لليل الناس يسرع صبحه
وصباح ليلي دائم الإبطاء
22. I built hope on impossible foundations
So poor are those foundations!
٢٢. تبنى الرجاء خواطري فيه على
أسّ المحال فبئس أسّ بناء
23. Yearning makes me imagine in my ribs
That I'm sleeping while they are my bedfellows
٢٣. ويخيّل الشوق المقيم بأضلعي
لي أنني مغف وهم ضجعائي
24. Until I wake to find they were just
Ropes of fantasies, nothing real
٢٤. حتى إذا أصبحت بانت إنها
لي لم تكن إلاّ حبال هباء
25. O people of my love, my illness is not
Contagious, return and be safe from my pain
٢٥. يا أهل ودي ليس من داء لكم
عدوى فعودوا وائمنوا من دائي
26. My sickness is from the unhealthy glance, my undoing
From the emaciated waist - none else, my foes
٢٦. سقمي من الطرف السقيم ومنحليال
خصر النحيل عداكم أعدائي
27. I ask nothing of you but to mention those
I adore, that suffices names
٢٧. ما إن أكلفكم سوى ذكر اسم من
أهوى فحسبي ذاك عن أسماء
28. If omens avail, I would be of
The luckiest people, the happiest fortunes
٢٨. لو كان يجدي الفال كنت اليوم من
أحظى الأنام وأسعد السعداء
29. For whenever a stranger pronounces their names
Is that but fancy's delusion?
٢٩. إذ كل غاد باسمهم متفوّه
أم ذاك وسواس الهوى الغواء
30. Or do feelings arise from what is
Non-existent, of unreal things?
٣٠. أم بعض ما ذا الوجد يوجد أنه
يُلهي بمعدوم من الأشياء
31. I wish people's hearts were mine to sway
If their will is hard, I'll be patient
٣١. يا ليت قلب الناس لي أو جدَّهم
إن عزّ طعن فالتزم عزاء
32. I wish my loved ones knew my state
To hasten in sympathy to save me
٣٢. أوليت أحبابي بما بي قد دروا
فيسارعوا شفقا إلى أنجائي
33. They are above abandoning me weary
Their aloofness is enough estrangement
٣٣. حاشاهم إن يهجروا كلفاً بهم
يكفيه ما يلقي من الإقصاء
34. In passion, passion seems easy
As aloofness with coldness is agony
٣٤. ومع النوى يرى النوى سهلاً كما
أن الدنوّ مع الجفاء تناء
35. I yearn for the days of past happiness
Joy left with them, and my gladness
٣٥. لهفي على زمن تولى وانقضى
معه السرور لديهم وهنائي
36. To what purpose, then, this miserable life?
Remaining is the worst of fates
٣٦. فلأي بث بعدها ورزيئة
أبقتني الأيام شرّ بقاء
37. How can I be patient with separation?
When their likeness is not found in statues
٣٧. كيف التصبر للفراق وما ترى
عيني شبيههم من الأرناء
38. Were I to complain, I find none who shares my pain
The mockery of complainers is worst of tribulations
٣٨. إن أشك لم أجد امرءا لي مشاكياً
وشماتة المشكين شرّ بلاء
39. If I'm silent, the blissful assume
Dejection in me, though unfounded
٣٩. وإذا سكت توهم السلوان بي الـ
ـرائي وذلك دون فعل الرائي
40. I wonder what turned my beloved
From me, warnings or temptations?
٤٠. يا ليت شعري ما أمال أحبتي
عني من التحذير والإغراء
41. They grudged me a breeze of their fragrance
The morning winds could have carried for healing
٤١. بخلوا عليَّ بنفحة من فيهم
تأتي الصبا نحوي بها لشفائي
42. If their hearts remain hardened to
The fires of passion, deaf to my prayers
٤٢. إن أستمر حديد قلبهم على
نار الهوى بي لم يلن لدعائي
43. Perhaps they blamed me, so show them
The best of manners, not the worst
٤٣. فلعلهم وجدوا علي ملامة
فأرتهم الحسنى من الأسواء
44. If I erred, here I ask forgiveness
It is hoped from the noble
٤٤. هبني أسأت فها أنا مستغفر
والعفو مأمول من الكرماء
45. I'm satisfied with good intentions from them
Though I failed to please, I make no claim
٤٥. بُرْئي عليهم هين وهو الرضى
سيّان فيه من دنا والنائي
46. So treat me gently, for contentment
Is the same from near or distant
٤٦. إن لم يصرح فيه قول فلينب
إضمار ذكر عنه فهو كفائي
47. If words do not make it plain
Let the remembrance suffice, as fulfillment
٤٧. إني بحسن القصد منكم قانع
ولئن يكن قد فاتني إرضائي