1. I say, while the secret grows in my heart,
And my tears from it are not shed in sorrow,
١. أقول وفي فوادي السر ينمو
ودمعي منه لا للحزن ساكب
2. When the afflicted is patient with tribulation,
His afflictions become reward in the end.
٢. إذا صبر المصاب على بلاء
غدت بلواه اجرا في العواقب
3. Though between my despair and hopes
There was nothing but a period close at hand,
٣. على أن لم يكن ما بين يأسي
وآمالي سوى ميقات قارب
4. So the gloating enemy turned away from my right,
And from my left the envious observer.
٤. فولى ذو الشماتة عن يميني
وعن يسراي ذو الحسد المراقب
5. And I returned to rhymes like a lover returning
To the pure water from the creeks,
٥. وعدت إلى الجوائب عود صاد
إلى الماء الزلال من السباسب
6. So I said to myself, rejoice with prose,
Since only prose is a true companion.
٦. فقلت لنفسي ابتهجي بداب
وجد ليس غير الجد صاحب
7. But it said, “Rather, my joy is in the folds
Upon the great chest full of gifts,
٧. فقالت بل سروري في ثناي
على الصدر المعظم ذي المواهب
8. The heart of the supreme state, the emancipated one,
A right hand to the king and ranks.
٨. فؤاد الدولة العليا المفدى
يد للملك يمنى والمراتب
9. Without him, despair would have come between me
And my rhymes from every side,
٩. فلولاه لجاب اليأس بيني
وبين جوائبي من كل جانب
10. Without him, the winds would not have equaled
The sticks that eloquence made into firewood.
١٠. ولولاه لما ساوت يراع
تدر بها البلاغة عود حاطب
11. He is the sorrow that no disease of misfortunes
Could make difficult for him,
١١. هو الآسى الذي ما كان داء
ليعضله من الخطط النوائب
12. So thank him that he has healed me
With a gift whose merit no critic pierced,
١٢. فاشكره على ان قد شفاني
بشا في فضله ما ذرّ ثاقب
13. And can the reviver of Syria’s darkness revive me
By reviving the rhymes with darkness?
١٣. وهل محيي سواد الشام يعيي
باحياي بتسويد الجوائب
14. If all people were like him,
I would never have found one of them disappointing.
١٤. لو ان الناس كلهم نحوه
لما الفيت منهم قط خائب
15. Between mankind and jinn from him
Are tidings by which hopes are fulfilled,
١٥. وبين البشر والايناس منه
بشائر عندها تقع المآرب
16. And between the two Ahmads and Sobhi
Is the perfection they adorned from blame of a critic.
١٦. وبين الاحمدين وبين صبحي
كمال تزهوا عن ذام عائب
17. The pillars of a state whose glories
Were inscribed with the finest attributes,
١٧. درارئ دولة سمكت مباني
مفاخرها على اسنى المناقب
18. The mention of his praises flowed
To the horizon of east and west,
١٨. سرت ذكرى محامدها وطارت
الى افق المشارق والمغارب
19. Its fortune reaches the near and the far,
And foreigners and strangers praise it,
١٩. يصيب نوالها دان وقاص
وتحمدها الاباعد والاجانب
20. And when its gifts were renewed,
The winds of strange and wondrous things blew,
٢٠. ولما جددت منها العطايا
دوارس ذي الرغائب والغرائب
21. I prayed for it, and that is obligatory,
And composed: the lesson of rhymes has ended.”
٢١. دعوت لها وذاك على فرض
وارخت انقضى درس الجوائب