Feedback

The feast has come and glad tidings are near

العيد أقبل والهناء بشير

1. The feast has come and glad tidings are near
The universe's face is delighted by it

١. العيد أقبل والهناء بشير
فرواء وجه الكون منه بشير

2. It grieves over the glory and honor of the Almighty
And says, by the ink I adorn

٢. يئنى على عز العزيز ومجده
ويقول اني بالحبور أحور

3. As long as the beauty of His appearance remains in the world
The door of existence was not clouded by misery

٣. ما دام في الدنيا بهاء جماله
لم يغش الباب الورى تكدير

4. A feast in which a conference and commander comes
To its thresholds for congratulations

٤. عيد به يأتي إلى أعتابه
للتهنئات مؤمر وأمير

5. From all the most beautiful, if it takes refuge
The eye returns while still captivated

٥. من كل أروع إن تبوأ ناديا
يرتد عنه الطرف وهو حسير

6. Like musk whose fragrance when passion prevails
And its intimacies diffuse perfume

٦. كالمسك نكهته إذا شهر الهوى
ولنشر نجواه يفوح عبير

7. It rains on them letting them drink, so if
It rains on others, it is hatred and wine

٧. يصبيهم تصهال خليهم اذا
اصبى سواهم قينة وخمور

8. A lion when they attack an army, so say
It is a single attack, nothing follows

٨. اسد اذا كروا على جيش فقل
هي كرة ما بعدها تكرير

9. And calling them to God preceded their gathering
And their praise like raised banners

٩. ودعاوهم لله سابق حشدهم
وثناؤهم كلوائه منشور

10. No matter how numerous the praise of the praiser
It is measured by the scale of His sublime attributes

١٠. مهما تكاثر حمد حامد فضله
فعلى قياس علائه مكثور

11. Angry over the loss of wonderful meaning in
Other than His praise, so that is false

١١. اسفا على معنى بديع ضاع في
غير المديح له فذلك زور

12. I have gained the trade of serving Him
And reaped songs, without that is loss

١٢. ربحت تجارة من لخدمته انتمى
وجنى الغناء ودون ذلك بور

13. The losers are those who hesitated
From it, so the consequence of their matter is regret

١٣. والاخسرون هم الذين تقاعسوا
عنها فعقبى امرهم تحسير

14. God is His supporter, so whatever He intends, He attains
And whoever seeks help from his Lord is victorious

١٤. الله ناصره فما يقصد ينل
ومن استعان بربه منصور

15. And felicity guides Him, so nothing
Difficult is upon it, wherever He goes is easy

١٥. والسعد رائده فليس عليه من
صعب فحيث يسير فهو يسير

16. For the King he has a supporter and strengthener
And for religion a helper and backer

١٦. للملك منه مؤيد ومعزز
والدين منه معزر وظهير

17. That Almighty in His origin and deed
Circulating between the two is praise

١٧. ذاك العزيز باصله وبفعله
الفان بينهما الثناء يدور

18. He who brings glad tidings on the day of attainment is a harbinger
And his frown on the day of battle is a warner

١٨. من بشره يوم النوال بشير
وعبوسه يوم النزال نذير

19. Oh nation of Islam, delight your eyes
For this is your rescuer, if a rescuer turns from you

١٩. يا امة الاسلام قرى اعينا
هذا مجيرك ان عداك مجير

20. This is the one who revived your knowledge after
It was about to turn into a pile of ruins

٢٠. هذا الذي احيى علومك بعدان
كادت الى رمم الرفات تصير

21. This is the one whose justice and security
Stretched over you a dome and veil

٢١. هذا الذي من عدله وامانه
مدت عليك سرادق وستور

22. This is the son of Abraham, subduer of enemies
One who is not saved from his might, returns destroyed

٢٢. هذا ابن ابراهيم قهار العدى
من لم يجر من باسه ديجور

23. This is the one whose deed the Guardian is pleased with
And from the angels and all creation is thankful

٢٣. هذا الذي يرضى المهيمن فعله
ومن الملائك والورى مشكور

24. This is the one who guaranteed that his mention
Will be paired in the heavens and his reward recorded

٢٤. هذا الذي ضمن المثاني ذكره
مثنى عليه واجره مسطور

25. For reviving the soul a servant is like
Reviving all people, and there is no denial in that

٢٥. اذ كان محيى نفس عبد مثل من
يحيى العباد وما لذاك نكير

26. The life you spent praising him
So if you are chosen, the ordained will respond to you

٢٦. العمر ما انفقته في مدحه
فاذا اجتباك اجابك المقدور

27. If the times had allowed and he called for it, he would not have succeeded
What was not destined by fate

٢٧. ان يسع ساع وهو ندب لم يفز
ما لم بيسره له التقدير

28. And praise is not what guides to him, but to
Those who thought your singing lowered them

٢٨. والمدح ما يهدى إليه لا الى
من ظن ان غناك منه نقير

29. And imagined you asked for their satisfaction
Return peace on him, and it is plenty

٢٩. ويخال انك سائل ارضاؤه
رد السلام عليه وهو كثير

30. And poetry is what reveals his sublime morals
Honestly, not what blackened feelings

٣٠. والشعر ما جلته منه خلائق
غراء لا ما سودته شعور

31. Say about him whatever poetry you want and leave
Its healing, if recovery evaded you

٣١. قل فيه شعرا كيف شئت ودع لها
تجبيره ان فاتك التجير

32. It is the one from which the conditions of creations
Become pure, and feelings become pure with them

٣٢. فهي التي منها شؤون خلائق
تزكو ويزكو معهم الشعور

33. And justice is what his clearest wisdom rules
Not what colored treaty required

٣٣. والعدل ما يقضيه ابلج حكمه
لا ما اقتضاه الاصفر المصرور

34. No two opinions differed in applauding him
In him, grateful and ungrateful are equal

٣٤. لم يختلف قولان في اطرائه
سيان فيه شاكر وكفور

35. All admit that in his time
He is uniquely exalted, none can match his tale

٣٥. كل يقر بانه في عصره
فرد عزيز ما حكاه نظير

36. Do not deny the one who in generosity has come
Preceding while his era hesitated

٣٦. لا تنكروا من في المكارم قد اتى
متقدما ولعصره التاخير

37. The genuine may be delayed by eras
And it is the reasoned from the perfect orator

٣٧. ان الاصيل من الزمان مؤخر
وهو المعلل من اعل هجير

38. Ismail has come in a time that with him
Faces shine, so here he is, a light

٣٨. قد جاء اسماعيل في عصر به
حلك فجلاه فها هو نور

39. His abundant gifts satisfied wishes, so praising him
Even oceans of poetry is too narrow

٣٩. وسعت عطاياه المنى فعن الثنا
علثيه ضاق من القريض بحور

40. How many in the kingdoms take refuge in his shade
And their hopes through his hopes are populated

٤٠. كم في الممالك من يلوذ بظله
ورجاهم برجائه معمور

41. The land of wishes from them has flourished
From his generosity it was watered by plentiful rain

٤١. قد امرعت ارض الاماني منهم
لما سقاها من نداه نمير

42. How many in the darkness of Ramadan praying for him
And breaking their fasts from his provisions morning and night

٤٢. كم في دجى رمضان من داع له
وله فطور رفده وسحور

43. How many blessings in mosques and shrines
From him, and built on them many houses

٤٣. كم في المساجد والزوايا نعمة
منه وكم بنيت عليها دور

44. From his gifts in every eye felicity
And in every heart from his bounties, joy

٤٤. من منه في كل عين قرة
وبكل قلب من مناه سرور

45. If it is said, his gifts have compensated the poor
Say, only the Generous can compensate

٤٥. ان قيل قد جبر الفقير عطاؤه
قل ليس الاجبره اكسير

46. Our hearts were created to love the Almighty
And praise was ingrained in our nature

٤٦. فطرت على حب العزيز قلوبنا
وعلى المحامد طبعه مفطور

47. I am in a time that favors abandoning harm
Not relieving the distressed

٤٧. انا لفي زمن يقول البر في
ترك الاذى لا ان يغاث مضير

48. So everyone seeks the life of this world for it
And loss is guaranteed for whoever does

٤٨. فلذاك كل يطلب الدنيا له
وله بخيبة من سواه حبور

49. If we did not witness his revival of youth
We would have said he is insane

٤٩. لو لم نشاهد من اعاد شبابه
انفا لقلنا انه انه مهتور

50. Oh land of Egypt, your state has improved so witness
That every righteous deed is fully rewarded

٥٠. يا ارض مصر نعمت حالا فاشهدي
ان كل فعل صالح مبرور

51. And it was evident from individuals of this universe, one
Who can do what the public cannot

٥١. وبان من افراد هذا الخلق من
يسطيع ما لا يفعل الجمهور

52. May God make him capable of it, for it
Is facilitating for His servants

٥٢. الله اقدره عليه لانه
رضوانه لعباده التيسير

53. Justice and benevolence was mandated in His book
Upon every commanded mortal

٥٣. والعدل والاحسان في قرآنه
فرض على كل امرء مامور

54. Especially one who ruled a nation whose
Hearts were receptive to him in what he desires

٥٤. لا سيما من ساس قوما محصت
منهم له فيما يشاء صدور

55. With justice civilization and its glory
And without it destruction and ruin

٥٥. بالعدل تعمير البلاد وعزها
وبضده التتبير والتدمير

56. If Egypt does not have an imposing fence
Justice in its vicinity is its fence

٥٦. ان لم يكن للمصر سور شامخ
فالعدل في ارجائه هو سور

57. And soldiers, weapons and camps
Gardens, waterways, and palaces

٥٧. وكتائب ومقانب ومضارب
وحدائق وجواسق وقصور

58. If you seek a witness, then look
At developed Egypt, and remind yourself

٥٨. ان كنت تطلب شاهداً فانظر إلى
عمران مصر وحسبك التذكير

59. We congratulate this King for what he contains
And a feast comes from him overflowing

٥٩. انا نهنى ذا المليك بما حوى
ويدور عيد يمند ماثور

60. We pray to the Guardian for the longevity of his reign
So he remains for all eternity enduring

٦٠. ندعو له المولى بطول بقائه
فبقأوه للعالمين جبور

61. And the longevity of sons born to him the most noble one, for her
Praise is due for begetting them mentioned

٦١. وبقاء من ولدته اشرف من لها
حمد على انجابها مذكور

62. She remains being congratulated by him, for she is
The one people gain civilization from

٦٢. دامت مهنأة به فهي التي
للناس من تعميرها تعمير

63. With surplus from his benevolence, little of it
Appreciated, and well known is very little

٦٣. بفروق من احسانها ما قله
مستكثر واقله مشهور

64. These are children who remain praying for her
As if their prayer is exaltation

٦٤. هذي العيال تظل داعية لها
حتى كأن دعاءهم تكبير

65. Islam has never received good news of her equal
Bringing it support from her as an ally

٦٥. ما بشر الاسلام قط بمثلها
فاتاه منها امة ونصير

66. And the longevity of noble scions for him has appeared in
The horizon of heavens a crescent moon and full

٦٦. وبقاء انجال له ما لاح في
افق السماء اهلة وبدور