1. The folly of passion has made me suffer from the withdrawal of companions,
So I moan because of a wanton or sullen companion.
١. عبث الهوى بي من نفور الآنس
فتأوهي من عابث أو عابس
2. I am not to blame for what I have endured,
Except for weeping when homes are deserted.
٢. ما كان لي ذنب لما حملته
إلا بكاي عند ربع دارس
3. If the vestige of home makes me yearn, Mustafa
Revived the sciences of our homes for students.
٣. إن يشجني رسم الديار فمصطفى
أحيى رسوم علومنا للدارس
4. Eloquence and rhetoric are his miracle,
And they are the lamps of guidance for the learner.
٤. إن الفصاحة والبلاغة قنسه
وهما مصابيح الهدى للقابس
5. They are the signs of the Chosen One, the best of mankind,
Rather, the miracle of the Quran against rivals.
٥. وهما شعار المصطفى خير الورى
بل معجز القرآن للمتنافس
6. So Allah said in a chapter the like of which
Cannot be made by human reckoning or astrology.
٦. فالله قال بسورة من مثله
لا بالحساب ولا بطب الداحس
7. Leave me with the astronomer who watches his star
And says “This is the time for the ill-omened sneezer.”
٧. دعني من الفلكى يرقب نجمه
ويقول ذا وقت لنحس العاطس
8. And the geometrician who, lying in his bed, claims
What lies between him and the sun is nonsense.
٨. ومن المهندس قائسا ما بين مضجعه
وبين الشمس اكذب قائس
9. And the one who spends nights calculating
And gives a number that divides into another.
٩. ومن الذي يقضى الليالي حاسبا
ويهب ضارب خامس في سادس
10. And judgments and analogies—how many of them
Are really nothing but random conjectures?
١٠. ومن القضايا والقياس فكم ترى
ما بين ذينك من جزاف وساوس
11. These are myths buzzing in the ear of one
Who knows a thousand statements with the buzzing of a fly.
١١. هذي خرافات تطن باذن من
الف البيان طنين نفس الناقس
12. Yet in debate how they strut
And spew frothily with incoherent prattling,
١٢. ولكم لهم عند الجدال تشدق
وركاكه فوارة بخلابس
13. With every word scarcely leaving their lips
The camel's back arches, rough and peevish.
١٣. من كل لفظ لا يكاد يقله
ظهر البعير مقعر متشاكس
14. As if a boulder which a torrent struck
But could find no weak point by which to dislodge it.
١٤. فكانه جلمود صخر حطه
سيل فما تلقى له من حابس
15. For your sake, leave me their sciences which, by God,
Were nothing but deluded ravings.
١٥. دعني بحقك من علومهم فما
والله كانت غير محض هواجس
16. This is my doctrine since my portion was
A sip from the Nile of Egypt, though I was no cupper.
١٦. ذا مذهبي مذ كان حظي جرعة
من نيل مصر ولم اكن بالحادس
17. Let not him who has not tasted the comfort of rhetoric
Ever be your boon companion and sit in your gatherings.
١٧. من لم يذق راح البيان فلا تكن
يوما له بمنادم ومجالس
18. Eloquence in the time of a poet of the age
Is superior to the sciences of predecessors, however diligent.
١٨. وانح البلاغة عند شاعر عصر
لعلوم من سلفوا اجل ممارس
19. It is their abundant sea, the sea of Salama,
You will find it enough to cure disharmony and discord.
١٩. هو بحرها الزخار بحر سلامة
يكفيك جوب سباسب وبسابس
20. If you meet him one day, then kiss his earth
And seek his pleasure, for that is the treasure of the destitute.
٢٠. ان تلقه يوما فقبل تربه
واطلب رضاه فذاك ذخر البائس
21. And say your infatuation with rhetorical ornament made you forget
The proper arrangement, so he showed who the arranger was.
٢١. وقل افتنانك في البديع اعاده
من رمسه فابان مين الرامس
22. O people of Egypt, I seek refuge for you with God from
The envious, hostile, slothful eye.
٢٢. يا اهل مصر اعيذكم بالله من
عين الحسود النافس المتقاعس
23. You are illuminating lanterns of knowledge for people
Amid gloom and shelters.
٢٣. انتم نباريس العلوم مضيئة
للناس بين غياهب وحنادس
24. He whom your radiant discourse does not guide
Will not be guided by the light of the brilliant dawn.
٢٤. من لم يكن يهديه صابح قولكم
لم يهده نور الصباح العاطس
25. You have my yearning—not for a despairing lover—
And through you my relationship—not with a drowsy eye.
٢٥. لكم اشتياقي لا لقد مائس
وبكم نسيبي لا بطرف ناعس