1. Oh, what wonders and marvels!
Let him exclaim: Oh, what wonders!
١. يا للعجاب وكل عُجْب
فليقل يا للعجابِ
2. When he sees in this place
Nothing but the meadows of the highlands.
٢. ما أن يرى في ذا المكان
سوى المرافد من روابي
3. No, not from Ghouta
Without those noble ones,
٣. كلا ولا من غوطة
من دون ذياك الجناب
4. No, not Qarmatians
Buying anything but sandals.
٤. كلا ولا قرموطة
تشرى سوى كعب الكعاب
5. All these confused beings
Calling the houses to play,
٥. من كل ذات تبهكن
تدعو الحصور إلى الدعاب
6. Yearning takes me, confused,
So the inability of a growing boy takes me away.
٦. الشوق يقدم بي وخو
ف العجز من غَلَم نأي بي
7. What do people say about
One who strayed from the abode of fragrance?
٧. ماذا يقول الناس عن
من خار عن مَلْء الوطاب
8. Or how can the stomach of
An Arab bear the skull of an eagle?
٨. أم كيف تضعف معدة
عربي عن قحف العقاب
9. Who will give me a water-pipe to sip?
With the softness of down.
٩. من لي بصُنبور فأترعه
بمنزفة الحباب
10. Who will give me a meadow tent
In my night of domes?
١٠. من لي بقبَّة مرفد
في ليلتي من ذي القباب
11. Who will give me a family
Of these aeons in my dwelling?
١١. من لي بحت ألية
من ذي الالايا في مآبي
12. By your life, this is the way of one
Who is silent, and this is my wandering.
١٢. هذا لعمرك شأن ذي
قطم وهذا الداب دابي