1. I see that speech is made sweet by mention of men,
And not by mention of the graceful maidens.
١. أرى القول يحلو بذكر الرجال
وليس بذكر ذوات الدلال
2. Men of politics, command and prohibition,
Men of wisdom, the likes of the eminent.
٢. رجال السياسة والأمر والنهى
أهل الكياسة أمثال عالي
3. I began my speech well,
But when I made comparisons, my words turned foul.
٣. لقد قلت في مطلع القول حسنا
واذ قلت بالشبه ساء مقالي
4. For he whom I intended to praise,
Appeared through virtues peerless and unrivaled.
٤. لان الذي رمت مدح علاه
بدا في المعالي بدون مثال
5. A minister who strengthens the king,
Advising him, and success follows his counsel.
٥. وزير يشد به الملك ازرا
مشيرا لارائه النجح تال
6. When he desires a matter, it happens,
Smoothly attaining the difficult goals.
٦. اذا رام امرا امر عليه
نحبيحا يذلل صعب المنال
7. So he chooses each appropriate course,
And brings distant hopes to every mind.
٧. فيقتار كل شرود ويدنى
بعيد الاماني الى كل بال
8. His brown pens upon the white paper
Act like the lofty deeds.
٨. واقلامه السمر من فوق بيض الصحائف
تفعل فعل العوالي
9. They humble every rebel and aim at him
Their arrows like well-honed blades.
٩. يذل لها كل عاص وتعنو
لامرتها ماضيات النصال
10. He manages a far-reaching kingdom
And judges with complete justice.
١٠. تدبر ملكا بعيد النواحي
وتفصل بالحق كل عدال
11. He builds homes for friends,
While enemies' homes become desolate.
١١. وتعمر للاصدقاء بيوتا
واما بيوت العدى فخوالي
12. He sees in consequences what others cannot,
And in past and present events what is hidden.
١٢. يرى في العواقب ما غيره لا
يرى في حوادث ماض وحال
13. For kindness he is an ocean, and for knowledge a sea,
For the kingdom, a sincere and active heart.
١٣. فللبر بحر وللعلم حبر
وللملك صدر رشيد الفعال
14. Praiseworthy in qualities, felicitous in purity,
Unique in grandeur, unmatched in perfection.
١٤. حميد الخصال سعيد الخلال
وحيد المعالي فريد الكمال
15. Blessed is He who instilled good in him,
And protected him from the flaws of men.
١٥. تبارك من اودع الخير فيه
ونزهه عن عيوب الرجال
16. Neither power nor glory makes him vain,
Nor the majesty of his office.
١٦. فما يزدهيه اقتدار وعز
ولا ما لمنصبه من جلال
17. Neither accumulating wealth nor lasting fortune,
Neither ancestral glory nor stellar fate.
١٧. ولا نول مال ولا طول حال
ولا مجد آل ولا سعد فال
18. If an emir challenges his eminence,
He is but a lost phantom.
١٨. اذا ما تحدى علاه امير
فان هو الا غوى الخيال
19. Ask warfare about him, or if you wish,
Peace, for in both he is masterful.
١٩. سل الحرب عنه وان شئت
فالسلم فهو لكلتيهما ذو حوال
20. Has not the time come for Romans to see
What his intellect makes clear in the nights?
٢٠. الم يأن للروم ان يبصروا ما
تجليه فكرته في الليالي
21. Is there no warner in his warning
Cautioning them of their precarious state?
٢١. الم يك في زجره من نذير
يحذرهم امرهم في المآل
22. No herald in his tidings
Securing them in loyalty's refuge,
٢٢. الم يك في بشره من بشير
يحلهم في امان الموالي
23. And housing them in safe abodes
For self, wealth and family?
٢٣. ويسكنهم في مساكن امن
على النفس والمال ثم العيال
24. Do they not have what we have
Except guidance, each clan's protector?
٢٤. اليس لهم ما لنا وعليهم
سوى ما علينا هدى كل وال
25. After this discourse, is there still doubt
And a contentious slanderer inviting strife?
٢٥. امن بعد هذا المقال مراء
وعادي جلاد وداعي جدال
26. Deceit brings no good,
How oft have you acted like sly foxes!
٢٦. الام الخداع ولا خير فيه
وكم ذا تروغون روغ الثعالى
27. One time claiming to be enemies,
Another claiming amity.
٢٧. فطورا تقولون انا عداة
وطورا تقولون انا موالي
28. Yet you definitely seek from us things
And propose impossible gains.
٢٨. وحتام تبغون منا امورا
وتقترحون نوال المحال
29. If you were men and we were women,
You could bear such guile and scheming!
٢٩. اكنتم رجالا وكنا نساء
لحمل اغتيال لكم واختيال
30. By God, your claims are disgraceful,
Nothing but pitfalls of misguidance!
٣٠. لقد ساء والله ما قد زعمتم
وان هي الا مهاوى الضلال
31. Obey the Caliph in truth and fear
His swords - they readily strike.
٣١. اطيعوا الخليفة بالحق واخشوا
صوارمه فهي ذات اغتيال
32. When the fierce calamity moves them,
It leaves you with no trace.
٣٢. اذا اعملتها كمة شداد
ارتكم ما لم يمر ببال
33. Deaths come upon you quickly
While you stand before them like lambs.
٣٣. منايا سراعا تدور عليكم
رحاها وانتم لها كالثفال
34. Does Abdelaziz, king of kings, not have
Armies as countless as sand grains?
٣٤. اليس لعبد العزيز مليك الملوك
جيوش كعد الرمال
35. When he calls his subjects to battle,
They say: "We obey, into the fray!"
٣٥. اذا كان يدعو رعاياه طرا
يقولون لبيك يا للنزال
36. Caliph of the Lord of servants, endowed with generosity,
Bestowing gifts before being asked.
٣٦. خليفة رب العباد مفيض الايادي
السوائل قبل السؤال
37. Merciful to one seeking refuge,
Yet stern toward the impossible demander.
٣٧. رؤوف بمن جاه مستجيرا
ولكن شديد على ذي المحال
38. God grants him glorious victory
Against every belligerent warmonger.
٣٨. وينصره الله نصرا عزيزا
على كل باغ مريد القتال
39. So best for you is to be as your fathers
Under his extending, shady protection.
٣٩. فخير لكم ان تكونوا كآبا
ئكم في حماه المديد الظلال
40. You have no dearer friend than him,
Let no smooth-talker deceive you.
٤٠. فليس لكم دونه من ودود
فلا يغررنكم مين قال
41. You have no refuge but him,
Even were you on the highest peaks.
٤١. وليس لكم غيره من ملاذ
ولو كنتم في اعز الجبال
42. No shelter from him,
So let no deluded one mislead you.
٤٢. وما لكم دونه من معاذ
فلا يغوينكم ذو خبال
43. Come to what he has called you,
Nothing but sincere obedience.
٤٣. تعالوا الى ما دعاكم اليه
وان هو الا خلوص امتثال
44. With him you are safe,
And live in bliss and fortune.
٤٤. وانتم منه منه في امان
وعيش هنئ وغبطة حال
45. How oft has he said that he is kind
To the people of the Cross like the Crescent!
٤٥. فكم مرة قال اني بر
باهل الصليب كاهل الهلال
46. Why do you not heed advice
Or follow counseled reason?
٤٦. فما لكم لا تعون حديثا
ولا تهتدون بنصح مقال
47. The greatest sultan in rank and glory,
The most generous when bestowing gifts.
٤٧. اعز السلاطين قدرا وجاها
واكرمهم عند بذل النوال
48. The most compassionate to servants,
The most forbearing toward the offensive.
٤٨. وارأفهم بالعباد فوادا
واحلمهم عن مسيء مغال
49. For the seeker of His good pleasure, all bounty,
The obstinate - misery and torment.
٤٩. لطالب رضوانه كل خير
وطالب عصيانه في وبال
50. Make rhyming his praises
Stars for your fortune eternally fixed.
٥٠. فعد قوافي الثناء عليه
نجوما لسعدك دون زوال
51. The aim of aspirations, treasure of spoils.
What state rivals his in South, East or West?
٥١. وصيد حماه محط الرحال
وعز الذلال وكنز النفال
52. What peer of his lofty origin?
Gracious, noble and majestic in mien.
٥٢. فهل مثل دولته في الجنوب
وفي الشرق والغرب او في الشمال
53. He awes above the throne and battle,
On the day of fortune and day of strife.
٥٣. وهل مثله من جميل مهب
اصيل حسيب جليل بجال
54. God supports him in private and public
And grants him victory with sharpened swords.
٥٤. يروعك فوق الاريكة والطرف
يوم النوال ويوم النضال
55. May his enemies remain like dust,
And the sun of his beginnings perfected!
٥٥. له الله في السر والجهر واق
وينصره بالسيوف الصقال
٥٦. ودامت اعاديه مثل الهباء
وشمس مطالعه في كمال