Feedback

Your peace has departed from me, O my friend

جلا عني سلامك يا خليلي

1. Your peace has departed from me, O my friend
With sorrows that scorch the eyelids

١. جلا عني سلامك يا خليلي
من الأشجان ما يقذى الجفونا

2. I almost see my morning as darkness
And the causes of wishes have died for me

٢. أكاد أرى بها صبحي ظلاما
وأسباب الأماني لي منونا

3. So many a companion I was forced to leave
And so many a lonely one I met as a mate

٣. فكم من مؤنس فارقت رغما
وكم من موحش القى قرينا

4. And so many a goal that has become out of reach
And left me moaning for it, sighing

٤. وكم من مأرب قد ند عني
وغادرني ائن له انينا

5. And I cannot find among people a cure
For my affliction and my sorrows as a helper

٥. وما انا واجد في الناس طرا
على وطري واشجاني معينا

6. For either a tyrant has clenched his fists
Or a libertine has abandoned religion and world

٦. فاما قابض كفيه لؤما
واما مفلت دنيا ودينا

7. It is as if people have become wolves
That gulp down the barren and the fertile

٧. كأن الناس قد صاروا ذئابا
تنوش الغث نوشا والسمينا

8. If I fancied that they would provide support
The tribes proved otherwise

٨. اذا اوهمت ان بهم قمينا
بخير عاد من امم قمينا

9. And if I sought their friendship
I found smoke or fire

٩. وان تقصد بساحتهم خدينا
تصادفه دخانا او اتونا

10. It is as if estrangement to them is perpetual
And when the cheek became rough they provided solace

١٠. كأن الهجر عندهم ادام
ومن وضر الخنى وردوا معينا

11. If I distanced myself from them, they raged in madness
And if I drew nearer, they raved in foolishness

١١. اذا باعدتهم هاجوا جنونا
وان دانيتهم ماجوا مجونا

12. Time fights whoever remains peaceful
And mutilates whoever remains faithful

١٢. يحارب دهرنا من كان سلما
ويختان الذي يبقى امينا

13. That has been its way with us since old
So do not be surprised at a deed that was fated

١٣. وذلك دأبه فينا قديما
فلا تعجب لفعل كان دينا

14. I see you have realized my state, consoling me
Do you realize what destiny has unfolded?

١٤. اراك دريت شاني راثيالي
فهل ادراك ما اجرى الشؤونا

15. My loved ones have departed from me and I
Yearn for their reunion, pining

١٥. بعاد احبتي عني واني
احن إلى وصالهم حنينا

16. I see myself, after their separation
Gloomy like a father who lost his sons

١٦. اراني بعد فرقتهم
كآبة والد فقد البنينا

17. So I have no liveliness in my day
Nor do I find tranquility in my night

١٧. فما بي في نهاري من حراك
ولا في ليلتي القى سكونا

18. Oh, the length of my separation and burning
For the absence of all my loved ones

١٨. فيا طول ائتراقي واحتراقي
على بعد الاحبة اجمعينا

19. And you are the dearest to me in status
So stay, I implore you, protected and safe

١٩. وانت اعزهم عندي مقاما
فدم بالله معتصما مصونا