قم لا تقع خل عنك اليأس كن رجلا
Arise, do not fall, rid yourself of despair, be a man
جادت يد العليا فشادت محرسا
The mighty hand was generous, so it erected a guardhouse
أهدى العلى ثمرا من فيض نعمته
The Most High has bestowed a fruit of His bounty
لابن التويني جرجس أهدى العلى
For Georges Gerges son of Al-Tuwaini I gift the heights
الذنب ذنبك والقصاص على الشقي
The sin is your sin, and vengeance is upon the wretched one
بفيض فضلك يحيى العلم والأدب
With the grace of your excellence, knowledge and literature revive
في مثل ذاتك حقا تفخر الدول
In ones like you nations truly boast
لم يبق لي صبر ولا كتمان
I have no more patience or secrecy
فتكات عينك أم مراشف فيك
Are your glances daggers, or downy pillows within you?
ما تبتغين لدى العلياء من أرب
What more could I seek from the exalted ones,
لقد قصر اللسان فما أقول
My tongue falls short, what can I say?
رقصت بك العليا تجر ذيولا
The High One danced for you, dragging robes,
قد بدا بدر الهدى يحيي الأمم
The full moon of guidance has risen, reviving the nations
لك في بروج المجد أسعد طلعة
You have in the mansions of glory the happiest rising,
من ذا الرقيب بذا الحما
Who is this watcher with piercing eyes
تجاورني وتنفر في نداكا
You draw near to me and yet recoil at your call
للدين في العلياء أنت حسام يعتز
For religion, in the highest places, you are the shining sword of Islam
لهج الزمان بشكرك المتضوع
Time sings in praise of your overflowing gratitude,
لك في المعالي الآن مطلع عزة
You now have the heights of glory in view
أتيتك عن بعد المدى أنشد الحمدا
I came to you from afar, singing praises
بدر العلى عوده يحيي القلوب كما
The full moon of Ulaa, its return revives hearts,
لك الصدر في العلياء أنت يد العلى
You have the highest rank, you are the hand of the Most High
وازروها بالبكا لا بالتعازي
Console her with weeping, not with condolences
كفي بكاءك وأكتفي لا تذرفي
Your weeping suffices, cease your tears
جاد الفؤاد فلا جرم
My heart overflowed, no wonder
أرنة الحزن أم ذي رنة الطرب
Is it the bell of sorrow or the chime of joy
عد للمعالي يا فؤاد فؤادا
Return to glory, O heart, a heart
بدا في العلى بدر الهدى فأناره
The full moon of guidance rose high, illuminating it,
لما التشكر أني قاصر الهم
Though gratitude I'm too humble to express
قد هل مولود السعادة بالصفا
The harbinger of joy has risen in serenity
يا سيدي خورشيد قد أضحى الهنا
My master the sun has become our joy
نظيرك من تلوذ به العباد
Your equal is one to whom the servants take refuge,
أنا لا أفي حق التشكر لا أفي
I cannot adequately thank you, I cannot do justice
صفاتك بالجمال على انفراد
Your qualities of beauty are unmatched,
طال انتزاحك أي متى ملقاكا
Your prolonged absence, when will I meet you
أقبلت بالإسعاد تسفر والسنى
You came with happiness to illuminate the years
بالخير باليمن بالإسعاد بالظفر
With goodness, with fortune, with bliss, with triumph,
ضعي اللثام اسبلي الأزار واستتري
Veil your beauty, don your robes, conceal yourself,
تهلل فيك الشرق أنت عماده
The East exults in you, you are its pillar,
ما للغراب على الأطلال قد نعبا
Why does the raven croak at the ruins as dawn breaks,
للسيف والأقلام قام مشير
The advisor of the sword and pen arose
أرى الأقداح تعثر بالقناني
I see the cups stumbling with the jugs
لما رآك مليكنا شمسا له
When our King saw you as a sun for him
أنت للعلياء في الخلق وزير
You are the counselor of the exalted in creation
أقام لنصر العدل في أفق ملكه
The king of the High has raised as a full moon
وداعك في القلوب له اتقاد
Your farewell in hearts has kindling
ركابك لا يشط بها المزار
Your processions are not graced by the shrines,
نظير ذاتك فلتحوى يد الدول
None can rival you, so let the days pass as they may
عوجوا على تونس الخضراء وابتهجوا
Turn to verdant Tunis and rejoice,
جلاك الكمال لنا فرقدا
Your perfection has shone for us, so we rested
برد لظاك فقد شجاك المصرع
Calm your agony, for death has pained you,
قد شاد باليمن ديمتري مقام هنا
Demetrius erected a dwelling here in prosperity
أسفر بنورك لا تشفق على المقل
Shine your light, do not spare the afflicted
خطفت محجبة فأين رشادي
Veiled, she was seized - so where is my composure?
حبانا بك الإسعاد لطفا فأبهجا
With you, happiness has graciously brought us joy
أنت الذي تحيي البلاد حليما
You are the one who revives the countries, O Forbearing One
فليعلم الكون أن الخير يغمره
Let the universe know that goodness floods it
تصدر في العليا حسين مشيرا
Hussain took the lead at the top, signaling,
إن المليك قد اصطفى من جيشه
The king has chosen from his army
ألا أيها المولى الجليل لك الهنا
O exalted Master, to You be praise
عدبي فديتك نحو ساحات الندى
My longing for you leads me to meadows of dew
مقامك في أفق البلاد منير
أحننت للأوطان منجذبا لنا
لدى عبد العزيز بكل صبح
أضياء وجهك في الدجنة أسفرا
لما هتفت بشكر مولانا الذي
قد انجلى في أفق مولى العلى
قد شاد أنطون برجا في معالمه
أضاء لآل بستريس هلال
لك في أثير المجد أبهج مطلع
ذكراها في الحما إن تنظراها
بلغ ربى مصر تحية عاني
لا تشك ليلك لا تراه طويلا
بيدي خذوا ضاقت علي مذاهبي
أهدوا الثناء لظل الله وابتهجوا
أذكى السلام على ربى الفيحاء
مشير العلى عنا تباعد بعدما
منك المحامد تنتظر
نور الهدى في أعالي الأفق قد لمعا
وفاء ثناك ليس له سبيل
رفلت بحلة الفضل المبين
أفيقي من خمارك لا تنامي
الله أكبر هذا منتهى الشرف
دوامك في على لبنان
عادة الشمس ذهاب ومعاد
سعدت ربوع الشام يسطع فوقها
أيها السالب أنسا كل غاد
كمال أنت كاسمك يا كمال
وقف العباد قلوبهم
نظير الشمس تعلو عن نظير
أتراك لطفا للقاء معيدا
لذاتك المجد في العلياء ينتسب
أهلال العيد حيانا وقد لاح
إلى المجلس العالي دعتك المسائل