1. Veil your beauty, don your robes, conceal yourself,
And hide those allurements of hearing and sight.
ูก. ุถูุนู ุงูููุซุงู
ุงูุณุจูู ุงูุฃุฒุงุฑ ููุงุณุชูุชูุฑู
ููุญุฌุจู ู
ูุฏููุดุงุช ุงูุณูู
ุนู ููุงูุจูุตูุฑู
2. Though you veil your face, its radiance beams still;
The eye knows the beauty of the eye at a glance.
ูข. ุฅูู ุชูุญุฌูุจู ุงูููุฌู ููู
ุชูุญุฌุจ ุฃูุดุนููุชููู
ููุงูุนูููู ุชูุนุฑู ุญูุณูู ุงูุนููู ุจูุงูุฃูุซูุฑู
3. Come, wander afar and flee me with haste,
Deafen your ear to my words and my tale.
ูฃ. ูููุง ุฃูุดุฑูุฏู ููุฃููุฑูุจู ู
ูู ุนููู ุนูุฌููู
ููุฅููููู ุฃุฐุงููู ุนูู ุฐููุฑู ููุนูู ุฎูุจูุฑู
4. Avert your eyes from me; disdain me now;
Spare no thought for my tears or my vigil.
ูค. ุบูุถู ููุญุงุธููู ุนููู ููุงูุนุฑูุถู ุฃูููุงู
ู
ูู ูููุง ุชูุฑุญูู
ู ุฏูู
ุนู ูููุง ุณูููุฑู
5. Ask not after my bonds that are loosed and lost;
Seek not to free my reins from affliction's grasp.
ูฅ. ูุง ุชูุณุฃููู ุนูู ุฑูุดุงุฏู ูููููู ู
ููุณูููุจู
ูููุง ุชูููู ูููุงุฏู ู
ูู ุนููุง ุงูุฃูุณุฑู
6. Forget my love and heed not my misery;
Reck not my torment nor loss of repose.
ูฆ. ููุฃููุณู ููุฏูุงุฏู ูููุง ุชูุฑุซู ูู
ุณูููุชู
ูููุง ุชูุจุงูู ุจูุชูุนุฐูุจู ูููุง ุณูููุฑู
7. Rend now my heart so I feel no regretโ
O my wish and my goal and my quest's end!
ูง. ููู
ูุฒููู ุฃูู ุชูุดู ูููุจู ูููุง ุฃูุณููุงู
ุนูููููู ูุง ู
ููููุชู ูุง ู
ููุชููู ููุทูุฑู
8. But do what you will, I'll not waver at all
From loving you, nor will I mankind appraise.
ูจ. ููููููู ูููุชู ููุฅููู ุซุงุจูุชู ุฃูุจูุฏุงู
ุนููู ุบูุฑุงู
ููู ูุง ุฃูููู ุนููู ุจูุดูุฑู
9. I will track you in wastes and valleys far-strewn,
On the land, on the sea, on all trodden paths.
ูฉ. ุฃูููููู ูู ุงูููุฑ ูู ุงููุฏูุงู ู
ููุณูููุจุงู
ูู ุงูุจุฑ ูู ุงูุจูุญุฑ ูู ุงูุฃูุณูุงุฑ ูู ุงูุญูุถูุฑู
10. I will roam though borne aloft on a bier,
Dash on though driven into the fiery rain.
ูกู . ุฃูุณุฑู ููููู ูููุชู ู
ูุญู
ููุงู ุนููู ููุญุฌู
ุฃูุบุฏู ูููู ูููุชู ู
ููุฐููุงู ุฅููู ุดูุฑูุฑู
11. Till earth's ends resound, telling the legend
Of my passion, my soul facing danger's tide.
ูกูก. ุญูุชูู ุชูุถุฌู ุฃููุงุตู ุงูุฃูุฑุถ ู
ูุนูููุฉู
ููุฌุฏู ุงูุชูุงุนู ููุฌูุฏู ูู ููุฏู ุงูุฎูุทูุฑู
12. Till the world has retold, marveling in its roam,
The tale of your love over lands and climes,
ูกูข. ููููุตุจุญ ุงููููู ููุฑูู ู
ูู ุบูุฑุงุฆูุจููู
ุญูุฏูุซ ุญูุจู ุจูุงูุฃูุณูุงุฑ ููุงูุณููุฑู
13. And you know that in love I have triumphed indeed,
After my struggle deserving of victory.
ูกูฃ. ููุชูุนููู
ููู ุจูุฃููู ุนุงุดููู ูููููู
ููุญููู ูู ุจูุนุฏ ุฌูุฏู ูู ุงููููู ุธููุฑู
14. Thereupon, my queen, your proud sovereignty
Cannot forestall you from following my track.
ูกูค. ููุนููุฏู ุฐููููู ูุง ููุนูููู ุณููุฏูุชู
ุญูุจ ุงูุณููุงุฏุฉ ู
ูู ุฃูู ุชููุชููู ุฃูุซูุฑู
15. Of what use is the beauty's composed inaction
But a lure to mishaps, like ships in the storm?
ูกูฅ. ู
ุงูููู
ูููุญูุฉ ู
ูู ุญุงู ุงูุซูุจุงุชู ุณููู
ู
ุง ูููุณููููุฉ ูู ุงูุฃูููุงุกู ููุงูุบูู
ุฑู
16. So shall your frowning face be softened in time,
And this night unveil its enchanting display.
ูกูฆ. ููุณููู ููู
ุถู ููุทูุจ ุงูููุฌู ู
ููุฌููููุงู
ููุณูููู ููุณููุฑ ููุฐุง ุงููููู ุนูู ุณุญุฑู
17. You will know me as one in love's fields unmatched,
Who all but seizes his trophy from Fortune's palm.
ูกูง. ููุชูุนุฑููููู ุจูุฃููู ูู ุงููููู ุจูุทููู
ุฃููุงุฏ ุฃูุฎุทู ููุตุฑู ู
ูู ููุฏ ุงูููุฏูุฑู
18. My passion is peerless but to worship pure
Of the devout before God's immaculate shrine.
ูกูจ. ููุฅูููู ุญูุจู ุญูุจูู ูุง ุดูุจููู ูููู
ุฅููุง ุงูุนูุจุงุฏูุฉ ุนููุฏู ุงูุฎุงููุต ุงูุทููุฑู
19. Those who love have witnessed I stand alone,
A marvel of lovers in this modern age.
ูกูฉ. ุฃููุง ุงูููุฐู ุดูููุฏุชู ุฃูููู ุงูุบูุฑุงู
ู ูููู
ุจูุฃูููููู ุฃููุญูุฏ ุงูุนูุดุงู ูู ุงูุนูุตูุฑู
20. My feats in love's lands are famed far and wide
Like the flames of night clear to the onlooker's eye.
ูขู . ูููุงุฆูุนู ูู ู
ููุงุฏูู ุงููููู ุงูุดุชูููุฑุช
ู
ุซู ุงูููููุจ ุจูุฌูุญู ุงููููู ูููููุธูุฑู
21. Though overcome, maddened by love, I feel no fright;
Ah, if only my strength had not failed me here!
ูขูก. ุฃูุบุดู ููุบู ุงูุญูุจ ูุง ุฃูุฎุดู ุทููุงุฑููููู
ุฃููุงู ููู ูููุช ูููู ุบููุฑ ู
ููููุณูุฑู
22. You lovers frantic, why have you blindly sought
To vie with my passion, to follow my trail?
ูขูข. ูุง ุฃูููููุง ุงููุชุฆุฉ ุงูุนูุดุงู ู
ุง ููููู
ู
ุทููุดุงู ุชูุฏุงูููุชูู
ู
ุง ุจููููููู
ุณูุฑู
23. Fools, you hoped to o'ertake meโimpossible!โ
Stop, stop! You cannot sustain the love that consumes me,
ูขูฃ. ุฌูููุงู ููุตูุฏุชูู
ููุญุงูู ูููููู ููุนุฌุฒูู
ููุฐุง ุบูุจุงุฑู ุฑููุงูู ููุฃููุญูููุง ุฃูุซูุฑู
24. Driving me on heedless of danger extreme.
A deep sea you have entered and drowned, poor souls,
ูขูค. ููููุง ููููุง ููุณุชูู
ู
ูู
ูู ููุญู
ูููู
ููุฑุท ุงูุบูุฑุงู
ุนููู ุงูุฅููุฑุงุท ุจูุงูุฎูุทูุฑู
25. Ere reaching its shores, devoid of rafts or oars.
Love's art is intricate; none can perfect it
ูขูฅ. ุจูุญุฑู ุนูู
ููู ุบูุฑูุชู
ูููู ูููููููู
ููุจูู ุงูููุฒูู ุฅููู ุดุงุทููู ุจูุงูุณูููุฑู
26. Save the pure of heart, patient through vigil and pain.
Not with blooms and braided locks will you lure
ูขูฆ. ูููู ุงูุบูุฑุงู
ุทููููู ูููุณู ูุชูููู
ุฅููุง ุงูู
ุฌุฑุฏ ูููุชูุนุฐูุจ ููุงูุณูููุฑู
27. The nymphs of the palace into amorous sport.
Nay, but through travail and breaking point reached
ูขูง. ู
ุง ุจูุงูุฒูููุฑ ููุชูุตููู ุงูุดูุนูุฑ ููุฏู
ุชูููู ุงูููุตูุฑ ุงูุฌุชูุฐุงุจู ุงูุญูุฑ ูููููุทูุฑู
28. Have I sought the soul's dislike for the form.
Not by roving the bounds spreads the snare
ูขูจ. ุจูู ุจูุงูุดููุงู ููุงูุชูุญุงู
ุงูู
ููุช ููุฏ ุทูููุจุช
ููุฑุงููุฉู ุงูุฑูุญ ุญูุชู
ุงู ุฑูุบุจุฉ ุงูุตูุฑู
29. That leads the prey to the hunter lying in wait.
Mere lovers of air you are, purposeless,
ูขูฉ. ู
ุง ุจูุงูุชูุฎุทูุฑู ูู ุงูุฃูุฑุฌุงุกู ู
ูู ุดูุฑูู
ูููููุฏ ุงูุธูุจู ูููุตููุงุฏ ููุงูููุชูุฑู
30. While of love in you no trace or vestige lurks!
So gaze at me now if you wish, and I will expound
ูฃู . ู
ุง ุฃููุชูู
ุบููุฑู ุนูุดุงู ุงููููุงุกู ุณูุฏูู
ู
ุง ููููููู ููููู
ู ูุง ูููู
ู
ูู ุฃูุซูุฑู
31. The state of my passion; come listen to my tale.
I fell in love, and for love there is no cure
ูฃูก. ููุงุญุฏููุง ุจู ุฅูุฐุง ุดุฆุชูู
ูุงุฐูููู
ุจูุดูุฑุญ ุญุงู ุบูุฑุงู
ู ููุงูุณู
ูุนูุง ุณู
ุฑู
32. Save patienceโbut patience, alas, has left me.
I sucked it in, a babe, with the teat, no wonder
ูฃูข. ุนูุดููุชู ููุงูุนูุดูู ุฏุงุกู ูุง ุฏููุงุกู ูููู
ุฅููุง ุงูุชูุตูุจูุฑ ููููุญู ุถุงุนู ู
ูุตุทูุจูุฑู
33. I have grown up with it, nor reached maturity.
The enemy I desire has ravaged full many
ูฃูฃ. ุฑูุถุนุชูู ุจูุงูุนููุง ุทููุงู ูููุง ุนูุฌูุจุงู
ุฅูู ุดุจุชู ู
ูููู ููููู
ุฃูุจูุบ ุฅููู ููุจุฑู
34. A lover who welcomed its grip without excuse.
It storms the worldโno walls can resist
ูฃูค. ูููู ุงูุนูุฏู ุงูููุฐู ููููู ููููู
ููุชููุช
ุจูู
ูู ุฃูุญูุจูู ููุฏุงูู ุบููุฑ ู
ูุนุชูุฐูุฑู
35. Save crawling in vaults and digging in pits.
Before it God's servants are helpless toys,
ูฃูฅ. ูููุงุฌู
ุงููููู ูุง ุณููุฑุงู ููู
ุงููุนูู
ุฅููุง ุงูุชูุญูุตููู ูู ุงูุฃูุฌุฏุงุซู ููุงูุญูููุฑู
36. Ever tossed between purity and foul morass.
One day it flies us to the sky on fancy's wing,
ูฃูฆ. ุฃูุถุญุช ููุฏูููู ุนูุจุงุฏ ุงููููู ู
ููุนูุจูุฉู
ุฏููู
ุงู ุชูููุจ ุจูููู ุงูุตูููู ููุงูููุฏูุฑู
37. Another it hurls us down to the hawk of woe.
A crazed architect working rushed and confused,
ูฃูง. ูููู
ุงู ููุทูุฑู ุจููุง ููุญูู ุงูุณูู
ุงุก ุนููู
ูููู
ู ูููููู
ุงู ุจููุง ููููู ุฅููู ุตููุฑู
38. Who builds and destroys from dusk to dawn's break.
It misses the long-awaited in a moment's blink
ูฃูจ. ู
ููููุฏูุณู ูุงู
ู ู
ูุฌูููุงู ุนููู ุนูุฌููู
ููุจูู ูููููุฏู
ุจูููู ุงููููู ููุงูุณุญุฑู
39. And brings the unexpected without any warning.
I planted the garden of hope merrily
ูฃูฉ. ููููุชู ู
ูููู ุงูููุฐู ููุฏ ูุงูู ู
ููุชูุธูุฑุงู
ูููู
ุงู ูููุฃุชู ุจูุดููุกู ุบููุฑ ู
ููุชูุธุฑู
40. But my life passed fruitless, no harvest was borne.
It melted me effortlessly for a singing girl
ูคู . ุบูุฑูุณุชู ูู ุฑููุถููู ุงูุขู
ุงู ู
ูุจุชูููุฌุงู
ููุถุงุนู ุนูู
ุฑู ููููู
ุฃูุญุตูู ุนููู ุงูุซูู
ูุฑู
41. Who, when she appeared, seemed no mortal person.
As if she had come from the world unseen, masked,
ูคูก. ุฃูุฐุงุจููู ููููุงู ูู ุญูุจู ุบุงููููุฉู
ููุชูููุช ููู
ุง ุจูุฏูุช ู
ุง ุฐุงูู ู
ูู ุจูุดูุฑู
42. Not in mist - nay, but in light and sparks.
One of the angels yet no wings she bore
ูคูข. ู
ุดู ุนุงูู
ุงูุบููุจ ููุฏ ุฌุงุกูุช ู
ูุญุฌููุจุฉู
ูุง ุจูุงูุถูุจุงุจูุฉู ุจูู ุจูุงูููุฑ ููุงูุดูุฑูุฑู
43. Save her robes, her scripts and her raven hair.
I'll not forget the day we met in her convent,
ูคูฃ. ู
ูู ุงูู
ููุงุฆู ูููู ูุง ุฌููุงุญู ูููุง
ุบููุฑ ุงูุบููุงุฆููู ููุงูุฃูุซูุงุจู ููุงูุญุจุฑู
44. My heart dancing to the strings of the lute.
Together we shared our space under the sky
ูคูค. ููู
ุฃููุณู ูููู
ู ุงููุชูููููุง ูู ู
ูุฑุงุจูุนููุง
ููุงููููุจู ููุฑููุต ุจูููู ุงูุนูุฏู ููุงูููุชูุฑู
45. In a garden of joy amidst blooms and trees.
At a gathering of beauties she sat humble
ูคูฅ. ููุถูู
ูุง ุดูู
ูููุง ุชูุญุชู ุงูุณูู
ุงุกู ุนููู
ุฑููุถ ุงูู
ูุณูุฑุฉ ุจูููู ุงูุฒููุฑ ููุงูุดูุฌูุฑู
46. To her charm, which unfurled the flag of conquest.
I could - if it pleased providence - have gained
ูคูฆ. ูู ู
ูุฌูุณ ุฌูู
ุน ุงูุบุงุฏุงุชู ุฎุงุถูุนูุฉู
ููุญูุณูููุง ูููููู ููุฌูู ุฑุงููุฉ ุงูุธูุฑู
47. Despite hostile fortunes my wish that day.
A day when we drank from goblets frolicsome
ูคูง. ูููุฏุชู ููู ููู ุชูุซุฑ ูููุจุงุกู ุนุงุตูููุฉู
ู
ูููุง ุฃููุงูู ุนููู ุฑูุบู
ุงูุนูุฏุง ููุทูุฑู
48. With spirits and images wrought round their rims.
But she recoiled, seeing my drunkenness, refusing
ูคูจ. ูููู
ู ุจููู ุฏุงุฑูุชู ุงูุฃููุฏุงุญู ูุงุนูุจูุฉู
ููููู ุงูุตูุจุงุจูุฉ ุจูุงูุฃูุฑูุงุญ ููุงูุตูููุฑู
49. To accept my excuse - and I was innocent!
Off she went in a sulk, comparing my intoxication
ูคูฉ. ููููููููุง ูููุฑุช ู
ูู ููููุฏ ููุธูุฑุช
ุณูุฑู ููู
ุง ููุจูุช ุนูุฐุฑู ูููููุชู ุจุฑู
50. To her sober friend's refreshing perfume.
She stamped in anger on the wine cups,
ูฅู . ุฑุงุญูุช ุนููู ุงูุฑุงุญ ุบูุถูุจู ุญููุซ ุดูุจููููู
ููุฏูู
ููุง ุจููู
ุงูุง ุงูู
ููุนูุดู ุงูุนูุทูุฑู
51. Like the full moon stomping the small stars.
So I was left deprived at midday, the sun tripped
ูฅูก. ุฏุงุณูุช ุจูุฃููุฏุงู
ููุง ูุงุณุงุชููู ุญูููุงู
ููุงูุจูุฏุฑ ุฏุงุณู ุฌูุจูู ุงูุฃููุฌูู
ู ุงูุฒููุฑู
52. Till I thought the cosmos itself endangered.
Like a shy gazelle she rose and fled from me
ูฅูข. ููุฎููุชู ุดูู
ุณ ุงูุถูุญู ุจูุงููุฌู
ููุฏ ุนุซุฑุช
ุญูุชูู ุธููููุชู ููุธุงู
ู ุงูููููู ูู ุฎูุทูุฑู
53. In aversion, refusing to glance my way.
Then blind jealousy rose in an iron clump
ูฅูฃ. ููุงูุณุชููููุถูุช ููุบูุฒุงู ุงููููุฑ ุดุงุฑูุฏูุฉู
ุนููู ููููุฏ ุฃููููุฑุชู ููุญูู ุงูุณููู ููุธูุฑู
54. Of a heart cold as stone and abandoned me -
Vanquished by her love, weeping, complaining,
ูฅูค. ููููุจููุช ุงูุบูุฑุฉ ุงูุนูู
ูุงุก ูู ููุจุฏู
ู
ูู ุงูุญูุฏูุฏ ุนููู ูููุจู ู
ูู ุงูุญูุฌูุฑู
55. My plight exposed and my secret no more.
ูฅูฅ. ูููุงุฑูููุชูู ุตูุฑูุนุงู ูู ู
ูุญุจุชูุง
ุฃูุจูู ููุฃูุดูู ููุฃู
ุฑู ุบููุฑ ู
ูุณุชุชุฑู