Feedback

In ones like you nations truly boast

ููŠ ู…ุซู„ ุฐุงุชูƒ ุญู‚ุง ุชูุฎุฑ ุงู„ุฏูˆู„

1. In ones like you nations truly boast,
And the like of your superiority tales fail to match.

ูก. ููŠ ู…ุซู„ู ุฐุงุชููƒูŽ ุญูŽู‚ุงู‹ ุชูŽูุฎูŽุฑู ุงู„ุฏููˆูŽู„ู
ูˆูŽู…ูุซู„ู ููŽุถู„ููƒูŽ ู…ุง ูŠูŽุณุฑูŠ ุจูู‡ู ุงู„ู…ุซู„ู

2. You are the resolute one, so mighty his aura,
That it looms over peaks and valleys alike.

ูข. ุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ู‡ูู…ุงู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฌูŽู„ู‘ูŽุช ู…ูŽู‡ุงุจูŽุชูู‡ู
ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุฌูŽู„ู„ ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ุณูŽู‡ู„ู ูˆูŽุงู„ุฌูŽุจูŽู„ู

3. You kept caring for us from afar,
And we yearned until hopes came to fruition.

ูฃ. ู…ุง ุฒูู„ุชูŽ ุชูŽุฑู…ู‚ู†ุง ุจูุงู„ุญูุจู‘ู ุนูŽู† ุจูุนูุฏู
ูˆูŽู†ูŽุณุชูŽู…ู„ูŠูƒูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูุฏุฑููƒูŽ ุงู„ุฃูŽู…ูŽู„ู

4. So you came close and we brought our affection
To you, unhindered by stinginess.

ูค. ููŽู‚ูŽุฏ ู‚ูŽุฑูŽุจุชูŽ ูˆูŽู‚ูŽุฑู‘ูŽุจู†ุง ุญูŽุดุงุดูŽุชู†ุง
ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุชูŽู‚ุฏูู…ูŽุฉู‹ ู„ูŽู… ูŠูŽุซู†ูู‡ุง ุจูุฎูู„ู

5. When the King of the World saw you as the sun of guidance
Rising in the horizon of bliss - unexpected for them ever before,

ูฅ. ู„ูŽู…ุง ุฑูŽุขูƒูŽ ู…ูŽู„ูŠูƒ ุงู„ุฃูŽุฑุถ ุดูŽู…ุณู ู‡ูุฏู‰ู‹
ููŠ ู…ูŽุดุฑูู‚ูŽ ุงู„ุณูŽุนุฏู ู„ูŽู… ูŠูŽุนู‡ูŽุฏ ู„ูŽู‡ูู… ุทููŽู„ู

6. He handed you the reins of supremacy in trust
That your wisdom will remedy afflictions.

ูฆ. ุฃูŽู„ู‚ู‰ ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ู…ูŽู‚ุงู„ูŠุฏ ุงู„ุนูู„ู‰ ุซูู‚ูŽุฉู‹
ุจูุฃูŽู† ุญูŽุฒู…ูƒูŽ ุชูŽุณุชุดููŠ ุจูู‡ู ุงู„ุนูู„ูŽู„ู

7. And you have worn his cloak of ministry,
And the like of you makes gowns proud.

ูง. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู„ูŽุจุณุชูŽ ุทูุฑุงุฒุงู‹ ู…ูู† ูˆูุฒุงุฑูŽุชูู‡ู
ูˆูŽู…ุซู„ ุดูŽุฎุตููƒูŽ ู…ูŽู† ุชูŽุฒู‡ูˆ ุจูู‡ู ุงู„ุญูู„ูŽู„ู

8. So you came in chariots of light galloping
Under the ether, the cheek of the east aflame,

ูจ. ููŽุฌุฆุชูŽ ููŠ ุนูŽุฑูŽุจุงุชู ุงู„ู†ูˆุฑ ุฑุงูƒูุถูŽุฉู‹
ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ุฃูŽุซูŠุฑู ูˆูŽุฎูŽุฏู‘ู ุงู„ุดูŽุฑู‚ ูŠูŽุดุชูŽุนูู„ู

9. Speeding from the Farthest Sanctuary to a sanctum
You built, connected by the horizon.

ูฉ. ุชูŽุณุนู‰ ู…ูู† ุงู„ุญูŽุฑูŽู…ู ุงู„ุฃูŽู‚ุตู‰ ุฅูู„ู‰ ุญูŽุฑูŽู…ู
ุดูŽูŠู‘ูŽุฏุชูŽู‡ู ููŽุบูŽุฏุง ุจูุงู„ุฃููู‚ู ูŠูŽุชูŽุตูู„ู

10. You have descended in our country blazing a trail
Of happiness, so glories boasted of you.

ูกู . ุญูŽู„ูŽู„ุชูŽ ููŠ ู‚ูุทุฑูู†ุง ุชูŽุฒู‡ูˆ ุนูŽู„ู‰ ููŽู„ูŽูƒู
ู…ูู† ุงู„ุณูŽุนุงุฏูŽุฉู ููŽุงุนุชูŽุฒูŽุช ุจููƒูŽ ุงู„ุญูู„ูŽู„ู

11. So bestow protection on the states of a kingdom
That yielded to you, pleading.

ูกูก. ููŽุฅูู„ู‚ู ุงู„ุตููŠุงู†ูŽุฉู ููŠ ุฃูŽู‚ุทุงุฑ ู…ูŽู…ู„ูŽูƒูŽุฉู
ุฃูŽู„ู‚ูŽุช ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ูŠูŽุฏูŽูŠู‡ุง ูˆูŽู‡ููŠูŽ ุชูŽุจุชูŽู‡ูู„ู

12. Accuracy in your deeds has intertwined,
So no blame or dismissal can taint it.

ูกูข. ุฅูู† ุงู„ุฅูุตุงุจูŽุฉ ููŠ ุฃูŽุนู…ุงู„ููƒูŽ ุงูู…ุชูŽุฒูŽุฌูŽุช
ููŽู„ุง ูŠูŽุฏูŽู†ูุณูู‡ุง ู„ูŽูˆู…ูŒ ูˆูŽู„ุง ุนูŽุฒู„ู

13. Darkness is lit by the splendor of your guidance and
The resolve of your wisdom dispels even the greatest dangers.

ูกูฃ. ูŠูŽุฌู„ู‰ ุงู„ุธูŽู„ุงู…ู ุจูููŽูŠุถู ู…ูู† ู‡ูŽุฏุงูƒูŽ ูˆูŽู…ูู†
ุฅูู‚ุฏุงู…ู ุญูŽุฒู…ููƒูŽ ูŠูู†ููŠ ุงู„ุญุงุฏูุซู ุงู„ุฌูŽู„ูŽู„ู

14. Above creation lies exalted in your capable hands
A superiority no weapons can diminish.

ูกูค. ููŠ ุฃูููู‚ู ูƒูŽููƒูŽ ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ุฎูŽู„ู‚ู ู…ูุฑุชูŽููุนูŒ
ูŠูŽุฑุงุนู ููŽุถู„ู ููŽู…ุงุฐุง ุชูŽู†ููŽุน ุงู„ุฃูŽุณู„ู

15. Intoxicated by the law you flow constricted,
For you are an earnest supplicant of the truthโ€™s libations.

ูกูฅ. ุณูŽูƒุฑุงู† ููŠ ุงู„ุทูุฑุณู ูŠูŽุฌุฑูŠ ูˆูŽู‡ููˆูŽ ู…ูู†ุถูŽุบูุทูŒ
ู„ูุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู…ูู† ุณูŽู„ุงู ุงู„ุญูŽู‚ ู…ูู†ุชูŽู‡ูู„ู

16. Unencumbered by the canon of law, revered,
If you decree, the order readily complies.

ูกูฆ. ู…ูุฌูŽุฑู‘ูŽุฏูŒ ููŠ ูŠูŽู…ูŠู† ุงู„ุดูŽุฑุนู ู…ูุดุชูŽู‡ูุฑูŒ
ุฅูุฐุง ู‚ูŽุถุง ููŽุงู„ู‚ูŽุถุง ู„ูู„ุฃูŽู…ุฑู ู…ูู…ุชูŽุซูู„ู

17. My Lord Khourshid you are to the noble ones a gallant
To whom hopes from every path lead.

ูกูง. ู…ูŽูˆู„ุงูŠ ุฎููˆุฑุดูŠุฏู ู„ูู„ุนูŽู„ูŠุงุก ุฃูŽู†ุชูŽ ููŽุชู‰ู‹
ู…ูู† ุงู„ุฑูŽุฌุงุก ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุชูŽู†ุชูŽู‡ูŠ ุงู„ุณูุจูู„ู

18. How excellent you are! I see security has spread
With stability, without folly or fault.

ูกูจ. ุฃูŽู†ู‘ูŠ ุจูŽุฏูŽูˆุชูŽ ุชูŽุฑู‰ ุงู„ุชูŽุฃู…ูŠู†ูŽ ู…ูู†ุชูŽุดูุฑุงู‹
ู…ูŽุน ุงู„ุณููƒูˆู†ู ููŽู„ุง ุทูŽูŠุดูŒ ูˆูŽู„ุง ุฎูŽู„ูŽู„ู

19. You built a house of glory made from His invocation,
Bastion of piety and guidance O hero.

ูกูฉ. ุดูŽูŠุฏุชูŽ ู„ูู„ู…ูŽุฌุฏู ุจูŽูŠุชุงู‹ ู…ูู† ุฏูุนุงุฆูู‡ู
ุฑููƒู† ุงู„ุชูู‚ู‰ ูˆูŽุงู„ู‡ูุฏู‰ ูŠุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ุจูŽุทูŽู„ู

20. And for chastity a beacon atop which have shone
The lights of your superiority that guide the misled.

ูขู . ูˆูŽู„ูู„ุนูŽูุงูู ู…ูŽู†ุงุฑุงู‹ ููŽูˆู‚ูŽู‡ู ู„ูŽู…ูŽุนูŽุช
ุฃูŽู†ูˆุงุฑ ููŽุถู„ูƒูŽ ููŽุงูุณุชูŽู‡ุฏูŽุช ุจูู‡ุง ุงู„ู…ูู‚ูŽู„ู

21. You now have donned a new cloak,
Perplexing minds busy pondering your traits.

ูขูก. ู…ุง ุฃูŽู†ุชูŽ ููŠู…ุง ุจูŽุฏูŽูˆุชูŽ ุงู„ุขู†ูŽ ู…ูุชูŽุดูุญุงู‹
ููŽููŠ ุตููุงุชูƒ ุญุงุฑูŽ ุงู„ููƒุฑ ูŠูŽุดุชูŽุบูู„ู

22. A sea, a cloud, a mist, a grace, a lion,
A full moon, a flame, a sword, a pearl, a man!

ูขูข. ุจูŽุญุฑูŒ ุณูŽุญุงุจูŒ ุบูŽู…ุงู…ูŒ ู†ูŽุนู…ูŽุฉูŒ ุฃูŽุณุฏูŒ
ุจูŽุฏุฑูŒ ุดูู‡ุงุจูŒ ุญูุณุงู…ูŒ ุฏูุฑู‘ูŽุฉูŒ ุฑูŽุฌูู„ู

23. You have attained glory and favor, so the servants rejoiced,
And good fortune came pouring profusely.

ูขูฃ. ูˆุงููŠุชูŽ ุจูุงู„ู…ูŽุฌุฏู ูˆูŽุงู„ุฅูู‚ุจุงู„ ููŽุงูุจุชูŽู‡ูŽุฌูŽุช
ุจููƒูŽ ุงู„ุนูุจุงุฏ ูˆูŽูุงุถูŽ ุงู„ุณูŽุนุฏู ูŠูŽู†ู‡ูŽู…ูู„ู

24. It plays in the hearts of people, your friend,
Without you, it recoils, weary.

ูขูค. ู…ูŽุณูŽุฑูŽุฉูŒ ููŠ ู‚ูู„ูˆุจู ุงู„ุฎูŽู„ู‚ู ู„ุงุนูุจูŽุฉูŒ
ุฎูŽู„ูŠู„ ุนูู„ูŠุงูƒูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุดุงุฑูุฏูŒ ุซูŽู…ู„ู

25. Beirut, good tidings! Your Lord has granted you His servant Intelligent,
Brave at heart - awed by his Lord.

ูขูฅ. ุจูุดุฑุงูƒู ุจูŽูŠุฑูˆุชู ู‚ูŽุฏ ูˆุงูุงูƒู ุฑูŽุจู‘ู ุฐูŽูƒุงู‹
ุดูุฌุงุนู ู‚ูŽู„ุจู ุจูู‡ู ู…ูู† ุฑูŽุจู‘ูู‡ู ูˆูŽุฌูŽู„ู

26. He serves everyone a drink from his justice,
And his evenhandedness is equal before doctrines.

ูขูฆ. ูŠูŽุณู‚ูŠ ุงู„ุฌูŽู…ูŠุนูŽ ุดูŽุฑุงุจุงู‹ ู…ูู† ุนูŽุฏุงู„ูŽุชูู‡ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุชูŽุณุงูˆูŽุช ุฅูู†ุตุงููู‡ู ู„ูŽุฏู‰ ุงู„ู…ูู„ูŽู„ู

27. His sword does not precede evidence in his deeds,
And words precede actions among his acts.

ูขูง. ู„ุง ูŠูŽุณุจูู‚ู ุงู„ุณูŽูŠูู ููŠ ุฃูŽุนู…ุงู„ูู‡ู ุนูŽุฒู„ุงู‹
ูˆูŽูŠูŽุณุจู‚ู ุงู„ู‚ูŽูˆู„ูŽ ู…ูู† ุฃูŽูุนุงู„ูู‡ู ุงู„ุนูŽู…ูŽู„ู

28. When the moons of our state came to take
Turns circulating through the mansions,

ูขูจ. ู„ูŽู…ุง ุฃูŽุชู‰ ูˆูŽุจูŽุฏูŽุช ุฃูŽู‚ู…ุงุฑ ุฏูŽูˆู„ูŽุชูู†ุง
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุชูŽุฏุงูˆูู„ู ููŠ ุงู„ุฃูŽุจุฑุงุฌ ุชูŽู†ุชูŽู‚ูู„ู

29. The King said, as they recorded it for him:
โ€œYou are the sun, and Sidon the Exaltation.โ€

ูขูฉ. ู‚ุงู„ูŽ ุงู„ู…ูŽู„ูŠูƒู ูƒูŽู…ุง ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุฑู‘ุฎูˆู‡ู ู„ูŽู‡ู
ุงู„ุดูŽู…ุณู ุฃูŽู†ุชูŽ ูˆูŽุตูŠุฏุง ุจูุงู„ุนูู„ู‰ ุงู„ุญูŽู…ู„ู