1. Your equal is one to whom the servants take refuge,
And you are the pillar of every glorious deed.
١. نَظيرُكَ مَن تَلوذُ بِهِ العِبادُ
وَأَنتَ لَكُلِ مَكرُمَةٍ عِمادُ
2. You appeared in Egypt above the Nile as another Nile,
Overflowing upon the people with goodness.
٢. بَدَوتَ بِمَصر فَوقَ النيل نِيلاً
يَفيض عَلى المَلا مِنهُ السَدادُ
3. I saw you seeking good, striving,
So the countries become prosperous from your efforts.
٣. رَأَيتُكَ راغِباً بِالخَير تَسعى
فَتَسعَدُ مِن مَساعيكَ البِلادُ
4. A country with the Mighty has life,
And you are its heart in its shade.
٤. بِلادٌ بِالعَزيز لَها حَيوةٌ
وَأَنتَ بظلِهِ فيها فُؤادُ
5. He appointed you as his helper in his support,
With virtue he preceded and was singular.
٥. أَقامَكَ في إِعانَتِهِ هماماً
لَهُ بِالفَضل سَبقٌ وَاِنفِرادُ
6. So by his hand you were a polished sword,
By the water of Firind, the right way was forged.
٦. فَكُنتَ بِكَفِهِ سَيفاً صَقيلاً
بِماءِ فَرندهِ اِندَمجَ الرَشادُ
7. Under his banner you managed affairs,
Which by your hands the destinations have been left.
٧. تَدَبر تَحتَ رايَتِهِ أُموراً
لَها بِيديك قَد تَرَكَ المَقادُ
8. He regards wise counsel in the evening,
By your palm no criticism troubles him.
٨. يَراعُ الحِكمَةِ الغَراءِ أَمسى
بِكَفِكَ لا يَروّعهُ اِنتِقادُ
9. Your steeds in the battlefields of glory,
Racers none can match them.
٩. جِيادك في مَيادين المَعالي
سَوابق لا تُقارِبها جِيادُ
10. I see by your protection the face of fortune shine,
And my hopes by seeing it are strengthened.
١٠. أَرى بِحِماكَ وَجهَ السَعدِ يَزهو
وَآمالي بِرُؤيَتِهِ تشادُ
11. Yes, my honor at your noble door appears,
And my fortune in your shade is gained.
١١. نعم شَرَفي بِباب عُلاك يَبدو
وَسَعدي تَحتَ ظِلَكَ يُستَفادُ