Feedback

Your processions are not graced by the shrines,

ุฑูƒุงุจูƒ ู„ุง ูŠุดุท ุจู‡ุง ุงู„ู…ุฒุงุฑ

1. Your processions are not graced by the shrines,
If their goal is but earthenware.

ูก. ุฑููƒุงุจูŽูƒูŽ ู„ุง ูŠูŽุดุทู‘ู ุจูู‡ุง ุงู„ู…ูŽุฒุงุฑู
ุฅูุฐุง ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู…ูŽุทู„ูŽุจูŽู‡ุง ุงู„ููŽุฎุงุฑู

2. Yet in verdant Tunis is a garden,
Wherein lies plenty and greenery.

ูข. ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุจูุชููˆู†ุณูŽ ุงู„ุฎูŽุถุฑุงุก ุฑูŽูˆุถูŒ
ุจูู‡ู ู„ูู„ุนูŽูŠุด ุฑูŽุบุฏูŒ ูˆูŽุงูุฎุถูุฑุงุฑู

3. Therein revives the Chosen One the wilds
With grace spreading through the land.

ูฃ. ูˆูŽููŠู‡ู ุงู„ู…ูุตุทูŽูู‰ ูŠูŽุญูŠูŠ ุงู„ุจูŽุฑุงูŠุง
ุจูููŽุถู„ู ููŠ ุงู„ุจูู„ุงุฏ ู„ูŽู‡ู ุงูู†ุชูุดุงุฑู

4. Seeking blessing in his name, set forth;
You will find favor ushering you in.

ูค. ุชูŽูŠู…ู† ุจุงุณู…ูู‡ู ูˆูŽุงู‚ุฏู… ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู
ุชูŽุฑู‰ ุงู„ุฅูู‚ุจุงู„ ูŠู‚ุฏู…ู‡ู ุงู„ูŠูŽุณุงุฑู

5. A prince with mighty resolve and wisdom
To repel disasters, he is able.

ูฅ. ุฃูŽู…ูŠุฑูŒ ู‚ูŽุฏ ุณู…ุง ุนูŽุฒู…ุงู‹ ูˆูŽุญูŽุฒู…ุงู‹
ุนูŽู„ู‰ ุฏูŽูุน ุงู„ุฎูุทูˆุจ ู„ูŽู‡ู ุงูู‚ุชูุฏุงุฑู

6. A minister established in his affairs,
Through his efforts order was upheld.

ูฆ. ูˆูŽุฒูŠุฑูŒ ู‚ูŽุฏ ุชูŽู…ูƒู† ููŠ ู…ูŽุนุงู„ู ู„ูŽู‡ุง
ุจูุฃูŽูƒููู‡ู ู‚ุงู…ูŽ ุงู„ู…ูŽุฏุงุฑู

7. Tomorrow he will guard knowledge and inspire it,
For protecting arts is his purpose.

ูง. ุบูŽุฏุง ูŠูŽุญู…ูŠ ุงู„ู…ูŽุนุงุฑู ูˆูŽู‡ููŠูŽ ุชูŽุฌู„ูŠ
ู„ูุฃูŽู†ู‘ูŽ ุญูู…ุงู‡ู ู„ูู„ุขุฏุงุจู ุฏุงุฑู

8. O lord of great, generous hands,
For which choruses of praise resounded!

ูจ. ุฃูŽูŠุง ู…ูŽูˆู„ู‰ ู„ูŽู‡ู ุนูŽุธู…ุช ุฃูŽูŠุงุฏู
ุจูุดููƒุฑู ุฌูŽู…ูŠู„ูู‡ุง ุตูŽุฏุญ ุงู„ู‡ูุฒุงุฑู

9. Your traits have donned a raiment of light
Which the daytime envies.

ูฉ. ู‚ูŽุฏ ุงูุชุดูŽุญูŽุช ุตููุงุชูŽูƒูŽ ุซูŽูˆุจูŽ ู†ูˆุฑู
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุฑุงุญูŽ ูŠูŽุญุณูุฏูู‡ุง ุงู„ู†ูŽู‡ุงุฑู

10. For its glow is innate nature,
While the dayโ€™s is but a borrowed garb.

ูกู . ู„ูุฃูŽู†ู‘ูŽ ุถูŠุงุกูŽู‡ุง ุทูŽุจุนูŒ ุบูŽุฑูŠุฒูŒ
ูˆูŽุฐุงูƒูŽ ุถููŠุงุคูู‡ู ุซูŽูˆุจูŒ ู…ูุนุงุฑู

11. We see you rose like a full moon on high
With no eclipse or obscurity.

ูกูก. ู†ูŽุฑุงูƒูŽ ุทูŽู„ูŽุนุชูŽ ุจูŽุฏุฑุงู‹ ู„ูู„ุฃูŽุนุงู„ูŠ
ูˆูŽู„ูŽูƒู† ู„ุง ุฎุณูˆู ูˆูŽู„ุง ุณุฑุงุฑู

12. When policies of realms come to light
On your words they rotate.

ูกูข. ุณููŠุงุณุงุช ุงู„ู…ูŽู…ุงู„ูƒู ุญูŠู†ูŽ ุชูŽุจุฏูˆ
ุนูŽู„ู‰ ูƒูŽู„ูู…ุงุช ููŠูƒูŽ ู„ู‡ุง ุฏูˆุงุฑู

13. And the lords of tribes and loyalties
Forever turn their eyes to you.

ูกูฃ. ูˆูŽุฃูŽุณูŠุงุฏ ุงู„ู‚ูŽุจุงุฆู„ ูˆูŽุงู„ู…ูŽูˆุงู„ูŠ
ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุนููŠูˆู†ูŽู‡ุง ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹ ุชูุฏุงุฑู

14. So good tidings and joy to the hopeful,
While for envious foes, ruin or harm!

ูกูค. ููŽู„ูู„ุฑุงุฌููŠู†ูŽ ุฃูŽุณุนุงุฏูŒ ูˆูŽุจูŽุดุฑูŒ
ูˆูŽู„ูู„ุญูุณุงุฏู ูƒูŽูŠุฏูŒ ุฃูŽูˆ ุฏู…ุงุฑู

15. You have strung this eraโ€™s necklace with a fine gem,
And you are the bracelet on the worldโ€™s wrist.

ูกูฅ. ู„ูู…ุนุชูŽ ุจูุฌูŠุฏ ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุนูŽุตุฑ ุนูŽู‚ุฏุงู‹
ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุจูู…ุนุตู… ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุณูˆุงุฑู

16. You combined gentleness and favor uniquely,
To you from all mankind point.

ูกูฆ. ุฌูŽู…ุนุชูŽ ุงู„ู„ูŽุทููŽ ูˆูŽุงู„ุฅููุถุงู„ู ููŽุฑุฏุงู‹
ุฅูู„ููŠู‡ู ู…ูู† ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ูŠูุดุงุฑู

17. Thus from your shelter meanings gain
And your traits distill only goodness.

ูกูง. ููŽู…ูู† ู…ูุนู†ุงูƒูŽ ุชูŽูƒุชูŽุณูุจู ุงู„ู…ูŽุนุงู†ูŠ
ูˆูŽุชูŽุนุตูุฑ ู…ูู† ุดู…ุงุฆูู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุนูŽู‚ุงุฑู