Feedback

إبراهيم الصولي

Ibrahim Alsoli

ضحك الدهر بعد طول عبوس

Time laughed after long frowning

من بالخلافة أولى

I am more deserving of the caliphate

حي أجساد جبل بدنات

Long live their bodies, hillsides of flesh

إذا أزموا ألقوا فضول حبائهم

When hardships come, they cast off their excess loves

وإذا دعوت أخا يزينك

When you call a dear brother of yours

ولكن الجواد أبا هشام

But the generous Abū Hishām

إذا أنت لم تملل أخاك بقلبه

If you do not tire of your brother in his affliction

أتيتك شتى الرأي لابس حيرة

I wandered to you perplexed in thought

أخ كنت آوي منه عند ادكاره

A brother whom I used to take refuge in when I recalled him

أبا جعفر هلا اصطنعت مودتي

O Abu Ja'far, why don't you make me your friend

يا أخا العرف إذا عن

O brother of knowledge, when it turns away

إذا الحرب جالت بهم جولة

Softly the west wind sighs

وإني في دعائك عن خطوب

And I in calling you from misfortunes

قالت بعدت فخنت في الحب

She said you were distant and unfaithful in love

خير ما سائس وخير مسوس

The best of all leaders, the best to preside,

ما واحد من واحد

No one from one

أصبحت من رأي أبي جعفر

I have become, in my father Ja'far's view

دعوت لإحدى النائبات محمدا

I called upon Muhammad for one of the ladies

وقائل لي أبدا

And one who says to me forever

قدرت فلم تضرر عدوا بقدرة

You were able, yet you did not harm an enemy with your ability,

لئن كنت ملهى للعيون وقرة

If you were delight for eyes and joy

لما أتاني خبر الزيات

When news of Zayyat's death came to me,

ولرب نازلة يضيق بها الفتى

And for my Lord relief comes, when straits oppress a man

دنت بأناس عن تناء زيارة

A visit has drawn near with intimates after estrangement

إحدى الملمات الجلائل

One of the great disasters

ملامك عني جل خطب فأوجعا

My angel, cease reproaching me, for grief has left me sick

كل لساني عن وصف ما أجد

My tongue fails to describe what I feel

كيف أصبحت صفي النفس

How you have become the most pure of soul

أبتداء بالتجني

I begin by avoiding harm

إن الزمان وما ترى بمفارقي

Indeed time and what you see with my departure

وأجني على قومي وأحمل عنهم

I bear others' burdens though faultless

إذا السنة الشهباء مدت سماءها

When the starry sky stretched out its horizon

كان الشباب كخضاب قد نصل

Youth was like dyed hair well-combed

أساءوا وفيهم محسنون فإن تهب

They have done wrong, though some among them are good.

دعوتك في بلوى ألمت صروفها

I called you in afflictions whose turns pained me

تخذتكم درعا وترسا لتدفعوا

The enemy's arrows you did ward from me

وأفضل ما يأتيه ذو الدين والحجى

The best that can come to a man of faith and wisdom

ليلة كاد يلتقي طرفاها

The night when its edges nearly met

غشيتني من الهموم غواش

The sorrows have overwhelmed me, clouding my mind

كم ترى يبقى على ذا بدني

How much life remains for this body of mine

بارك الله للأمير أبي العباس

May God bless Amir Abu al-Abbas, the best of kings at Naurouz,

أصبح الملك عاليا بأبي العباس

The kingdom grew high with Abul-'Abbas

متيم متلف تلدده

A lover consumed, tormented by his yearning

تعز يا خير الورى عن أخ

The best of creations, be consoled for a brother

يا مذيقي غصة الكمد

O you who taste the bitterness of sorrow,

أنا من بين ذا الورى مظلوم

I am wronged amongst mankind, and should I dispute with them, I am the losing disputant.

هنيئا للوزير قضاء دين

Congratulations to the minister for fulfilling his duty

أيرضيك أن تضنى فدام لك الرضا

Does it please you to grieve while contentment is yours?

أسرك يا مناي ولا أسوك

I confide in you, O consolation, and do not complain to you,

نعم الورى بسوابغ النعماء

How excellent is the land with abundant blessings,

دعني أواصل من قطعت

Let me continue what was cut off

إيها أبا جعفر وللدهر كرات

Alas Abu Ja'far! And for time, goodness gracious!

فهبني مسيئا مثل ما قلت ظالما

Forgive me for my wrong as I was unjust

وما زلت مذ لدن اعطيته

Since I was granted him as a gift

أبا جعفر خف تبوة بعد صولة

O Abu Ja'far, restrain your exuberant stride

قالت لئن خفت من شيب ومن كبر

She said: "If you fear the coming of gray hair and old age,

تغير لي فيمن تغير حارث

Haarith has changed for one who changed

فصرت من سوء ما بليت به

The ill-treatment I received made me

وإذا جزى الله امرأ بإخائه

When Allah rewards a man for his brotherhood

من أتاني في حاجة فله الفضل

He who comes to me with a need

أشرق المشرق بالمعتز

The East shone brightly

سقيا ورعيا لأيام مضت سلفا

I cry for days gone by, passed into history

أميل مع الذمام على ابن أمي

I lean with the south wind upon the son of my mother

أبدا معتذر لا يعذر

Never apologizing, no excuse is accepted

سأشكر عمرا إن تراخت منيتي

I will be grateful if my desire wanes from me

يا أميرا ما رأينا

O prince, we have not seen

ألا رب لؤم بين عز وثروة

Alas, my Lord, glory and wealth are a burning fire

وكنت أخي بإخاء الزمان

You were my brother in the brotherhood of time

رحنا إليك وقد راحت بك الراح

We went to you when comfort left with you

دع المن عن قوم أرقوك أنفسا

Leave off blaming a people who distressed you

أراك فلا أرد الطرف كيلا

I see you, so I do not turn away my gaze

إما تريني أمام القوم متبعا

Either you see me following the people

يا صديقي الذي بذلت له الود

O my friend for whom I offered affection

وكنا متى ما نلتمس بسيوفنا

And whenever we sought glory with our swords

أعيضت بعد حمل الشوك

After bearing the passion’s burden

ساعدنا الدهر فبتنا معا

Time helped us and we spent the night together

أزالت عزاء القلب بعد التجلد

The solace of my heart was swept away

وكنت أرجي أنه حين يلتحي

I hoped when we met

لا تلمني فإن همك أن تثري

Blame me not, for your concern is to hoard

فلو كان للشكر شخص يبين

If gratitude were a person to behold

ألا قل لخير الناس نفسا ووالدا

Tell the best of people in self and father,

يا صاحبي تأملا عذرى

O my friends, consider my excuse

اشرب الراح صحيحا

Drink pure wine

إنما المرء صورة

A man is but an image,

دموع دعاهن الهوى فأجبنه

Tears love summoned, so they responded

وناجيت نفسي بالفراق أروضها

I confided to myself about parting, trying to tame it,

لا يمنعنك خفض العيش في دعة

Let not the hardship of life in poverty

حسن حوى كل المحاسن واعتلى

Beauty embodied all virtues and ascended the peak

لفضل بن سهل يد

The hand of Fadl bin Sahl

إذا المرء أثرى ثم ضن برفده

When a man grows rich then miserly with his wealth

لا تعقدن عقدة إن كنت ناقضها

Don't make a knot if you'll untie it

أخ لي أبثثته كربة

A brother of mine, I burdened him with sorrows

وجني ورد فوق خد مشرق

A rose garden above a glowing cheek

هوى وغلت به الأحشاء منها

Passion surged and overflowed from within

أقبلن يكنفن مثل الشمس طالعة

They come like the rising sun

بدا حين أثرى بإخوانه

When he prospered with his brothers

لئن أدرك الزيات بالزيت رتبة

If the oils reached the rank

ألم ترها مرة إذ نأت

Did you not see her once when she came

من يشتري مني إخاء محمد

Who will buy from me the brotherhood of Muhammad?

وخل كنت عين الرشد منه

I used to be the eye of guidance from him

إذا ما انقضى مجلس للوزير

When the vizier's council is adjourned

إذا سقى الله مرجوا لنائبة

When Allah rains

ولرب خدن كان إن

For how many a bosom friend, if

وقلت لهم قرب كقربي طاهر

I said to them a kinship like mine is pure

وكنت أخي بالدهر حتى إذا نبا

You were my brother through time, until when you prophesied,

فعلت فأثنوا شاكرين لمنعم

You acted, and they thanked the Benefactor gratefully,

اختلجت عيني فأبصرته

My eyes fluttered, and I saw him

ومؤمل للنائبات إذا

And hopeful for good things when

لكل عدو جولة ثم مرجع

Every enemy has a round, then a return

أضحى هلال العهد قد

The crescent of the era has become

لا أهنيك بطوس

I do not congratulate Tows

الله أظهر دينه

God made His religion manifest

لئن صدرت لي زورة عن محمد

If I showed ingratitude to Muhammad

كفى بفعال امرئ عالم

A leader's deeds for his people suffice

مضت على عهده الليالي

The nights have passed since his days,

وليلة من الليالي الزهر

And on a night of many nights the full moon

مررت يوما حجرة القبور

I passed one day the chamber of the tombs

عيناك قد حكتا مبيتك

Your eyes have told of the night we spent

وما لبس الأقوام ثوبا من الهوى

And never have the people worn a garment of passion

لما وثقت وخنتني

When you betrayed me after I trusted you

قطع الموت كل حبل وثيق

Death severed every close bond

أولى البرية طرا أن تواسيه

The most virtuous of creation should console him,

ربما تكره النفوس من الأمر

Perhaps souls loathe what afflicts them

يجيلون عن ليل بهيم ظنونهم

They harbor suspicions about a dreadful night,

قلت لها حين أكثرت عذلي

I said to her, when she blamed me excessively

ولحيني قلت لا أرضى

And for a time I said I will not

ولكن عبد الله لما حوى الغنى

But Abdullah, when he amassed wealth

كنت السواد لمقلتي

You were the blackness of my eyelids

يا ظالما أدلى عليا

Oh you who wronged me though I trusted you,

ونبئت ليلى أرسلت بشفاعة

I told Layla had sent interceding

وخليل لي أرضاه

A friend of mine owns spacious land

لم أر نحسا مذ غداة أمس

Since yesterday morn I have seen no ill omen,

فإن تشبعي منا وتروي ضلالة

If you are satiated of us and quenched of error

ليهنك أصهار أذلت بعزها

May it gladden you to have humbled proud empires with your might,

ولم تدر يوم البين أني وأنها

You knew not on the day we parted, that I and she

وعابك أقوام وقالوا شبيهة

People dispraised you, saying you resemble

بقلبي عن هوى البيض انصراف

My heart is turned away from pining for the fair-skinned maidens,

يا أخا لم أر في الناس خلا

O friend whom I have not seen among people

هل كنت تهوين أن أرضى سواك وأن

Did you wish that I be content with none but you, and that

من كانت الآمال ذخرا له

He who hopes are a treasure to him,

إذا ذم من زمن يومه

When one who lived in days gone by condemns his time,

صف مراحا إن كنت تهوى مراحا

Describe the scent of meadows, if you desire meadows

ولما بدا جعفر في الخميس

When Ja'far appeared at the auspicious hour

ولما علتني كبرة وتوزعت

When old age overcame me and scattered

وإذا امرؤ كنفت به آباؤه

When a man is surrounded by his forefathers

يمضي الأمور على بدائهه

He goes about matters as they begin,

كان أخا ثم عاد لي أملا

He was once a brother, then he turned into hope for me

راحت به العيس عن أرض بها شجن

The doves departed from a land filled with yearning

بأبي قل لي لكي أعلم

By my father, tell me why

ولما رأيتك لا فاسقا

When I saw you were no libertine to be feared,

برزن فلا ذو اللب أقين لبه

They came forth, but he of understanding heart

وصاحب ماجد خلائقه

He is a man of high morals

وحاكم في القلوب

Ruling in hearts

ألان إذا قرت عيون وحققت

Alas, if eyes are delighted and

اسمعي مني أبثك شاني

Listen to me, I confide in you, my friend

أبا جعفر سمتني خطة

Oh Abu Ja'far, you have outlined a scheme for me

يا نائما أرقني

O sleeper, you kept me awake

وصلت رقعة الأمير الرئيس

The letter of the eminent Chief reached me

ما الذي أفعل أم ما أقول

What shall I do or what shall I say

تأمل سماء أظلت علي

Gaze upon a sky that has shaded me

تلا جري عباس يزيد وخالد

The horses of Abbas and Yazid and Khalid raced,

حب لأحمد قد فشا

Love for Ahmad has spread

علق نفيس من الدنيا فجعت به

My precious soul detached itself from this world, and I grieved for it,

هنتك أكرومة جللت نعمتها

Your grace is a beautiful necklace adorned with bounties

قلت إن الذنب لي والذنب

I said: "The sin is mine, though the deed

لا دار للمرء بعد الموت يسكنها

No home shelters man after death

وعلمتني كيف الهوى وجهلته

You taught me passion though you were ignorant of it

سيدي أنت إنني بك صب

My master, I pine for you

إني اغتربت أرجي أن أنال غنى

I migrated in hope of gaining wealth,

الله أيد بالخلافة جعفرا

God supported Ja'far with the caliphate

تمر الصبا صفحا بساكن ذي الغضا

The morning breeze blows gently over the abode of the beloved,

لن يدرك المجد أقوام وإن كرموا

Glory will not be attained by people, though generous

إذا طمع يوما غزاني منحته

ربما ارتجت الليالى

خذي خبري عن سائرين صحبتهم

يبعث منه الندى في المحول

تغير لي دهر وأنكر صاحب

نصيحة أيها الوزير

فإن تكن الدنيا أنالتك ثروة

بلوت الزمان وأهل الزمان

معودتي الغفران للذنب والرضى

لم أبك من صرف دهر

أيها الربع الذي قد دثرا

لاموا وقالوا اصطبر عنها فقلت لهم

إن لا أراك إذا ظلمت

يا با علي خير قولك ما

رد قولي وصدق الأقوالا

إذا ما الفكر ولد حسن لفظ

أبغضته من بعد ما بذل الرضا

قل للخليفة ترب العلم والأدب

عذلت امرءا في عشقه ليس يعذرك

أخ بيني وبين الدهر

أراك إذا أيسرت خيمت عندنا

أضحت عرى الإسلام وهي منوطة

تلج السنون بيوتهم وترى لهم

أسد ضار إذا مانعته

ظلوم محاجر الحدقه

يا أبا جعفر لكم من نعيم

أواقف أنت من صبر على ثقة

خل النفاق لأهله

إذا ذكر الناس أعداءهم

عفت مساو تبدت منك واضحة

كن كيف شئت وقل ما تشا

من تهيا له أخ كأخ لي

عهدي بعوف وهو من مازن

ومن كان يؤتى من عدو وحاسد

قولا لعبد الله ذاك الذي

مبتسم عن برد

ما لي بجائحة أرى

هب الزمان رماني

يا صديقي بالأمس صرت عدوا

فدعني راغما أشقى بوجدي

معجب عند نفسه

ولست كباك من تهامة منزلا

نعى الناعي إلي أبي

أعتقني سوء ما فعلت من الرق

قسيمان من قلبي قسيم لحبها

كم قد تجرعت من غيظ ومن حزن

وأنت هوى النفس من بينهم

أحسب النوم حكاكا

أبلغ أبا إسحق واحدة

لمن لا أرى أعرضت عن كل من أرى

لئن أصبحت طوع يديه

باتت تشوقني برجع حنينها

يا من حنيني إليه

بكى البين قبلي عاشقون ولا أرى

أناة فإن لم تغن أعقب بعدها

لنا إبل كوم يضيق بها الفضا

آذنتك الشعرات البيض

سل الليل من يجلو الدجى عن متونه

إن امرأ ضن بمعروفه

إذا ما بدوا والقوم فوق سروجهم

تزيده الأيام إن أقبلت

أثبت الرحمن بالسعد المضي

يا مليح الدلال رفقا بصب