1. Congratulations to the minister for fulfilling his duty
With him the era became joyful and content
١. هَنِيئاً لِلْوَزِيرِ قَضَاءُ دَيْنِ
بِهِ أَضْحَى الزَّمَانُ قَرِيرَ عَيْنِ
2. And the return of his ministry which was brought to him
Is like the return of a loved one after separation
٢. وَعَوْدُ وِزارَةٍ سِيقَتْ إلَيْهِ
كَعَوْدَةِ قُرْبِ حِبٍّ بَعْدَ بَيْنِ
3. My father Abdel Ilah, the most glorious protector
Was gracious with youthfulness and vitality
٣. أَبِي عَبْدِ الإلِهِ أَجَلِّ كَافٍ
تَسَمَّحَ بِالنضُّارِ وَباللُّجَيْنِ
4. And this brings happiness to Ya'qub his brother
And their generous progenitor Abu Al-Husain
٤. وَيَهْنِي ذَاكَ يَعْقُوباً أَخَاهُ
وَصِنْوَهُمَا الْكَرِيمَ أَبَا الْحُسَيْنِ
5. They are the two moons of the era and its pride
Relieving the kingdom from shame and disgrace
٥. هُمَا قَمَرَا الزَّمَانِ وَغُرَّتَاهُ
مُرِيحا الْمُلْكِ مِنْ عَارٍ وَشَيْنِ
6. They brought forth sincere care and attention for it
In the affairs of the overseers
٦. أَحَلَّا مِنْهُ نُصْحاً وافْتِقَاداً
مَصالِحَهُ مَحَلَّ النَّاظِرَيْن
7. Corruption had mounted up
But it was lowered by the reform of these two
٧. وَما كانَ الْفَسادُ وَقَدْ تَعَلَّى
ليَخْفِضَهُ سِوَى إصْلاحِ ذَيْنِ
8. And this brings happiness to Abdullah among them
For he is their outstanding youth
٨. وَيَهْنِي ذَاكَ عَبْدَ اللهِ فيه
فَتاهُ فَهوَ إحْدَى الْحُسْنَيَيْنِ
9. A crescent whose light the nights did not scatter
So the passage of time did not diminish it
٩. هلاَلٌ لَمْ تُبَدِّدْهُ اللَّيالِي
فَيَنْقُصَهُ مُرُورُ الفَرْقَدَيْنِ
10. Sovereignty accompanies him without fading
And resembles him in similar duality
١٠. تُرادِفُه السِّيادَةُ غَيْرَ وَانٍ
وَيُشْبِهُهُ تَشَابُهَ قَرَّتَيْنِ
11. As you placed a line in a book
And did not dot it with a mark after a mark
١١. كَما أَوْدَعْتَ سَطْراً مِنْ كِتابٍ
ولَمْ تَنْقُطْهُ غَيْناً بَعْدَ عَيْنِ
12. A minister whose days are ascending in glory
With hands unfettered against his enemies
١٢. وَزِيرٌ مُقْبِلُ الأَيَّام عالٍ
عَلَى أَعْدائِهِ طَلْقُ الْيَدَيْنِ
13. He debases wealth by giving generously
And the path of generosity is difficult except for the gentle
١٣. يُهِينُ المَالَ بالإفضالِ جُوداً
وَمَرْقَى الجُودِ صَعْبٌ غَيْرُ هَيْنِ
14. Time will fulfill him with lengthened life
For the possession of leadership is every debt
١٤. سَيَقْضِيهِ الزَّمانَ بِطُولِ عُمْرٍ
وَتَمْلِيكُ الرِّياسَةِ كُلُّ دَيْنِ
15. Robes of honor became lost in seeking him
Of lofty spirit and prominent heights
١٥. غَدَتْ خِلَعٌ عَلَيْهِ تَائهاتٌ
بِعالِي النَّفْسِ عَالِي الذَّرْوَتَيْنِ
16. Their blackness eclipsed the darkness of nights
As the blackness of kohl eclipses the two eyelids
١٦. جَلَتْ بِسَوادِها ظُلَمَ اللَّيالِي
كَما تَجْلُو سَوادَ المُقْلَتَيْنِ
17. With a belt in which jewelry shines
As the stars of Pleiades and Orion shone
١٧. بِمَنْطَقِةٍ يَلُوحُ الحَلْيُ فِيهَا
كَما لاَحَتْ نُجُومُ الشِّعْرَيَيْن
18. Jeweled clasps are fastened from it
Polished of delicate blade
١٨. تُناطُ مَعالِقٌ مِنْهَا رِقَاقٌ
بِمَصْقُولٍ رَقِيقِ الشَّفْرَتَيْنِ
19. As an opinion from him that acts in the nights
And in the days the action of the active
١٩. كَرَأْيٍ مِنْهُ يَفْعَلُ في اللَّيالِي
وَفِي الأَيَّامِ فِعْلَ النَّيِّرَيْنِ
20. May God raise our masters all
And maintain them with lasting permanence
٢٠. فَأَعْلَى اللهُ سَادَتَنَا جَمِيعاً
وَأَبْقاهُمْ بَقاءَ الفَرْقَدَيْنِ
21. And keep from them the claws of death
In their life's nearness and in its distance
٢١. وقَلَّمَ عَنْهُمُ ظُفُرَ المَنايَا
بِقُرْبِ مُناهُمُ وَبِبُعْدِ حَيْنِ
22. And a kingdom for people and era of serenity
That sees its enemies in every evil condition
٢٢. ومِلْكٍ للوَرَى وَصَفاءِ دَهْرٍ
يَرينُ عَلَى عِداهُمُ أَيَّ رَيْنِ
23. How they were blamed for excessive righteousness
But they did not listen to the rebuke of the two blamers
٢٣. فَكَمْ عُذِلُوا عَلَى إْفَراطِ بِرٍّ
فَمَا أصْغَوْا لِعَذْلِ العاذِلَيْنِ
24. I say with what I know truthful words
Far from lies and disgrace in manner
٢٤. أَقولُ بِمَا عَلِمْتُ مَقالَ صِدْقٍ
بَعِيدِ الشَّأْوِ مِنْ كَذِبٍ وَشَيْنِ
25. They indeed protected the ministry after violation
And adorned it though it was unsightly
٢٥. لَقَدْ صَانُوا الوِزارَةَ بَعْدَ هَتْكٍ
وَزانُوهَا وَكانَتْ غَيْرَ زَيْنِ
26. With enlightened perspective for the loyalists
And difficult for the enemies without softness
٢٦. بِرَأْيٍ مُسْتَنِيرٍ لِلْمَوالي
وَصَعْبٍ لِلمُعادِي غَيْرِ لَيْنِ
27. And pens that judge the adversaries
With the judgement of sword and sturdy spear
٢٧. وَأَقْلاَمٍ تُحَكَّمُ فِي الأَعادِي
كَحُكْمِ السَّيْفِ وَالرُّمْحِ الرُّدَيْنِي
28. And the spear in them suffices over argument
And the sword suffices over reforming the deviant
٢٨. وَيُغْني الرُّمْحُ فِيها عَنْ ثِقافٍ
وَيُغْني السَّيْفُ عَنْ إِصْلاحِ قَيْنِ
29. And books flap with what they prohibited
By which is the reform of the two flappers
٢٩. وَتَخْفُقُ بِالذَّي نَهْواهُ كُتْبٌ
يَكُونُ بِها صلاحُ الخْافِقَيْنِ
30. You see the destinies ascending to him
Pulled between submission and obedience
٣٠. تَرَى الأَقْدارَ مُصْعِدَةً إلَيْهِ
تَسَحَّبُ بَيْنَ تَسْجِيَةٍ وَطَينِ
31. Your reward for reforming a kingdom
Is the reward of martyrs of Uhud or Hunayn
٣١. ثَوابُكُمُ عَلَى إصْلاحِ مُلْكٍ
ثَوابُ شُهُودِ أُحْدٍ أَوْ حُنَيْنِ
32. You cultivated the sons of the noble for a period
In which cultivation for one with two arms lengthens
٣٢. فَرَعْتُمْ فِي بَنِي الأَحْرارِ طَوْراً
يَطُولُ الرَّعْنُ فيه ذا رُعَيْنِ
33. Muhammad added to your prominence
And Ya'qub the noble of the two sides
٣٣. وَزادَكُمُ مُحَمدُكُم عُلُوّاً
وَيَعْقُوبٌ شَرِيفُ الجانِبَيْنِ
34. You inherited from them generosity and merit
Thus comes the progeny of the two virtuous
٣٤. وَرِثْتُمْ عَنْهُمَا كَرَماً وَفَضْلاً
كَذَاكَ يَجِيءُ نَجْلُ الْفاضِلَيْنِ
35. You repaired what was between my two eras
Out of nobility despite the enmity
٣٥. لَقَدْ أَصْلَحْتُمُ ما بَيْنَ دَهْرِي
عَلَى رَغْمِ الْعدَى كَرَماً وَبَيني
36. I will fulfill in praising you rights
As the rights of two parents are fulfilled
٣٦. سَأَقَضِي فِي مَدِيحكُمُ حُقُوقاً
كَمَا تُقْضَى حُقُوقُ الوْالِدَيْنِ