Feedback

O you who taste the bitterness of sorrow,

ูŠุง ู…ุฐูŠู‚ูŠ ุบุตุฉ ุงู„ูƒู…ุฏ

1. O you who taste the bitterness of sorrow,
Kindling a fire in my liver,

ูก. ูŠูŽุง ู…ูุฐููŠู‚ููŠ ุบูุตู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ู’ูƒูŽู…ูŽุฏู
ู…ูุดู’ุนูู„ุงู‹ ู„ูู„ู†ู‘ูŽุงุฑู ููŠ ูƒูŽุจูุฏููŠ

2. Was it because of a sin of mine
That you ignored me, or just whim and caprice?

ูข. ุฃูŽู„ูุฐูŽู†ู’ุจู ูƒูŽุงู†ูŽ ู‡ูŽุฌู’ุฑููƒูŽ ู„ููŠ
ุฃูŽูˆู’ ุฏูŽู„ุงูŽู„ูŽ ุงู„ู’ุบูู†ู’ุฌู ูˆุงู„ู’ุบููŠูŽุฏู

3. When you decided to leave at dawn,
My soul left my body.

ูฃ. ุญููŠู’ู†ูŽ ุฃูŽุฒู’ู…ูŽุนู’ุชูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุญููŠู„ูŽ ุถูุญู‰ู‹
ุฃูŽุฒู’ู…ูŽุนูŽุชู’ ุฑููˆุญููŠ ุนูŽู†ู ุงู„ู’ุฌูŽุณูŽุฏู

4. I care not what I lose if
My hand attains your reunion.

ูค. ู…ุง ุฃูุจุงู„ููŠ ู…ูŽุง ูŠูŽูููˆุชู ุฅูุฐูŽุง
ุธูŽููุฑูŽุชู’ ุจูุงู„ูˆูŽุตู’ู„ู ู…ูู†ู’ูƒูŽ ูŠูŽุฏููŠ

5. Say to the best of all people,
I exclude no one from this,

ูฅ. ู‚ูู„ู’ ู„ูุฎูŠู’ุฑู ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ูƒูู„ู‘ูู‡ูู…ู
ู„ุง ุฃูุญุงุดููŠ ููŠู‡ู ู…ูู†ู’ ุฃูŽุญูŽุฏู

6. He with whom God is pleased,
Dispelling harm with righteousness.

ูฆ. ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ูŠูŽุฑู’ุถูŽู‰ ุงู„ุฅูู„ู‡ู ุจูู‡ู
ู…ูุฐู’ู‡ูุจุงู‹ ู„ูู„ู’ุบูŽูŠู‘ู ุจูุงู„ุฑู‘ูŽุดู’ุฏู

7. My enviers of your good deeds towards me
Are not to be blamed for their envy.

ูง. ุญูŽุงุณูุฏููŠ ููŠ ุญูุณู’ู†ู ููุนู’ู„ููƒู ุจููŠ
ุบูŽูŠู’ุฑู ู…ูŽุนู’ุฐููˆู„ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู’ุญูŽุณูŽุฏู

8. I am now infected by a chronic disease,
Whose poison endures forever.

ูจ. ู‚ูŽุฏู’ ุฏูŽู‡ูŽุชู’ู†ููŠ ุงู„ุขู†ูŽ ุฏูŽุงู‡ููŠุฉูŒ
ูˆูŽุณู’ู…ูู‡ูŽุง ุจูŽุงู‚ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฃูŽุจูŽุฏู

9. You, O highest of kings, are
My asset therein and my reliance.

ูฉ. ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ูŠูŽุง ุฃูŽุนู’ู„ูŽู‰ ุงู„ู…ูู„ููˆูƒู ูŠูŽุฏุงู‹
ุนูุฏู‘ูŽุชููŠ ูููŠู‡ูŽุง ูˆูŽู…ูุนู’ุชูŽู…ูŽุฏููŠ

10. My repentance is weakened,
In it sleep is sold for wakefulness.

ูกู . ุชูŽูˆู’ุจูŽุชููŠ ู‚ูŽุฏู’ ุฐูŽู„ู‘ูŽ ุฌุงู†ูุจูู‡ุง
ุจููŠุนูŽ ู…ูู†ู’ู‡ุง ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู’ู…ู ุจูุงู„ุณูŽู‡ูŽุฏู

11. Deprivation has weakened its strength
After the beauty of support and endurance.

ูกูก. ุถูŽุนู‘ูŽููŽ ุงู„ุญุฑู…ูŽุงู†ู ู‚ููˆู‘ูŽุชูŽู‡ุง
ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุญูุณู’ู†ู ุงู„ุฃูŽูŠู’ุฏู ูˆุงู„ุฌูŽู„ูŽุฏู

12. Do not obey those who slander about us,
For they have made us the joke of the town,

ูกูข. ู„ุง ุชูุทูุนู’ ูููŠู†ูŽุง ุงู„ู’ูˆูุดูŽุงุฉูŽ ููŽู‚ูŽุฏู’
ุฌูŽุนูŽู„ููˆู†ูŽุง ุถูุญู’ูƒูŽุฉูŽ ุงู„ู’ุจูŽู„ูŽุฏู

13. When they won against us by a hand
From you and took control of the term.

ูกูฃ. ุญููŠู†ูŽ ููŽุงุฒููˆุง ุฏููˆู†ูŽู†ูŽุง ุจููŠูŽุฏู
ู…ูู†ู’ูƒูŽ ูˆุงุณู’ุชูŽูˆู’ู„ูŽูˆุง ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฃูŽู…ูŽุฏู

14. And we saw it in realityโ€”
This is the utmost sorrow.

ูกูค. ูˆูŽุฑูŽุฃูŽูŠู’ู†ุงู‡ูŽุง ู…ูุนูŽุงูŠูŽู†ูŽุฉู‹
ุฅูู†ู‘ูŽ ู‡ูŽุฐูŽุง ู…ูู†ู’ุชู‡ูŽู‰ ุงู„ู’ูƒูŽู…ูุฏู

15. After we had been, by your grace,
In a good life without them, comfortable.

ูกูฅ. ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุฃูŽู†ู’ ูƒูู†ู‘ูŽุง ุจูููŽุถู’ู„ููƒูŽ ูููŠ
ุทููŠุจู ุนูŽูŠู’ุดู ุฏููˆู†ูŽู‡ูู…ู’ ุฑูŽุบูุฏู

16. So give us what you gave themโ€”
Five that fulfill the number.

ูกูฆ. ููŽุฃูŽู†ูู„ู’ู†ุง ู…ูŽุง ุฃูŽู†ูŽู„ู’ุชูŽู‡ูู…ู
ุฎูŽู…ู’ุณูŽุฉู‹ ุชููˆูููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู’ุนูŽุฏูŽุฏู

17. Or add to us as is your custom,
The rain of generosity is not like the drizzle.

ูกูง. ุฃูˆู’ ููŽุฒูุฏู’ู†ูŽุง ู…ูุซู’ู„ูŽ ุนูŽุงุฏูŽุชูู†ุง
ู„ูŽูŠู’ุณ ุบูŽู…ู’ุฑู ุงู„ู’ุฌููˆุฏู ูƒูŽุงู„ุซู‘ูŽู…ูŽุฏู

18. In our view their action is a blemishโ€”
Remove it today with fire.

ูกูจ. ุนูู†ู’ุฏูŽู†ุง ู…ูู†ู’ ููุนู’ู„ูู‡ูู…ู’ ุชูุฑูŽุฉูŒ
ููŽุฃูŽุฒูู„ู’ู‡ุง ุงู„ู’ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ุจูุงู„ู’ู‚ูŽูˆูŽุฏู

19. You have always begun by giving us,
So make it now rather than tomorrow.

ูกูฉ. ู„ูŽู…ู’ ุชูŽุฒูŽู„ู’ ุจูุงู„ู’ุจูŽุฐู’ู„ู ุชูŽุจู’ุฏูŽุฃูู†ูŽุง
ูุงุฌู’ุนูŽู„ูŽู†ู’ู‡ุง ุงู„ุขู†ูŽ ุฏููˆู†ูŽ ุบูŽุฏู

20. And if you wish, keep it confidential,
For we are watching them.

ูขู . ูˆูŽู„ู’ูŠูŽูƒูู†ู’ ุฅูู†ู’ ุดูุฆู’ุชูŽ ู…ููƒู’ุชูŽุชู…ุงู‹
ุฅูู†ู‘ูŽู†ุง ู…ูู†ู’ู‡ูู…ู’ ุนูŽู„ูŽู‰ ุฑูŽุตูŽุฏู

21. And remove the bad omen of seeing them,
An ascendant evil and misfortune.

ูขูก. ูˆูŽุฃูŽุฒูู„ู’ ู†ูŽุญู’ุณุงู‹ ุจูุฑูุคู’ูŠูŽุชูู‡ูู…ู’
ุทูŽุงู„ุนุงู‹ ู…ูู†ู’ู‡ูู…ู’ ุจูู…ููู’ุชูŽู‚ูŽุฏู

22. And upon them, not you, is the blame for them,
The reversals of evil and sorrow.

ูขูข. ูˆูŽุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ู’ ู„ุง ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุจูู‡ูู…ู’
ุฏุงุจุฑูŽุงุชู ุงู„ุณู‘ููˆุกู ูˆูŽุงู„ู†ู‘ูŽูƒูŽุฏู